ويكيبيديا

    "défenseur du peuple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمين المظالم
        
    • محامي الشعب
        
    • المدافع عن الشعب
        
    • نصير الشعب
        
    • محامي الدفاع العام
        
    • محامي المساعدة القضائية
        
    • الدفاع عن الشعب
        
    • للدفاع عن الشعب
        
    • المظالم التابع
        
    • المظالم المعني بحقوق الإنسان
        
    • المظالم في إكوادور
        
    • المظالم من
        
    • المقاضاة من
        
    • أميناً للمظالم
        
    • لمحامي الشعب
        
    Expliquer également le rôle du Défenseur du peuple en matière de protection des droits des femmes et préciser comment collaborent ces deux institutions. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    À cet effet, il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu avec le Service du Défenseur du peuple. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    Le Ministère de la justice est chargé d'exécuter cette tâche, en coordination avec l'Association des familles de martyrs et de personnes victimes de disparitions forcées et le Défenseur du peuple. UN وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب.
    Une enquête menée en 2006 par le Défenseur du peuple dans différents centres de ce type a confirmé l'existence de violences. UN وقد أكد تحقيق أجراه في عام 2006 نصير الشعب في مراكز مختلفة من هذا النوع ارتكاب أعمال العنف.
    Elle engage vivement le bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. UN وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز.
    En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du Défenseur du peuple. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Document 10. Loi organique relative au Défenseur du peuple. UN الوثيقة ١٠ القانون المنظم لوظيفة أمين المظالم
    146. Le plan stratégique 2009-2012 des services du Défenseur du peuple inclut les activités stratégiques suivantes: UN 146- وأدرج مكتب أمين المظالم التدابير الاستراتيجية التالية في خطة الاستراتيجية للفترة 2009-2012:
    Le Défenseur du peuple jouit de la même immunité et des mêmes prérogatives que les membres du Congrès. UN ويتمتع أمين المظالم بالحصانة والامتيازات نفسيهما اللتين يتمتع بهما أعضاء الكونغرس.
    M. Manuel María Páez Monges, Défenseur du peuple UN السيد مانويل ماريّا باييث مونخيس، أمين المظالم
    Expérience antérieure de Défenseur du peuple et dans un cabinet d'avocats. UN الخبرات السابقة: العمل في مكتب محامي الشعب ومكتب محاماة.
    L'absence de réponses sur tous ces points prive le Comité de la possibilité d'évaluer l'efficacité de l'institution du Défenseur du peuple. UN فعدم وجود إجابات على جميع هذه النقاط يضيع على اللجنة فرصة تقييم مدى فعالية مؤسسة محامي الشعب.
    Le Service du Défenseur du peuple est chargé d'apporter une aide juridique au public. UN ومكتب محامي الشعب هو المسؤول عن توفير خدمات المساعدة القانونية.
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Il convient aussi d'indiquer que faute de crédits suffisants, le Service du Défenseur du peuple ne peut accorder une aide judiciaire aux personnes qui en ont besoin. UN ويسترعى الانتباه أيضاً إلى قيود الميزانية المفروضة على مكتب المدافع عن الشعب الذي يتولى توفير تمثيل قانوني مجاني للأشخاص الذين ليس بمقدورهم ذلك.
    En outre, le mandat du Défenseur du peuple en ce qui concerne l'examen des plaintes semble être limité au secteur public. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام.
    Premièrement, l'auteur a indiqué qu'il s'était plaint de sa condamnation auprès du bureau du Défenseur du peuple qui, semble-t-il, a étudié l'affaire et a fait une recommandation à l'intention du Présidium de la Cour suprême. UN أولاً، ذكر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى بشأن الحكم بإدانته إلى مكتب محامي الدفاع العام الذي يبدو أنه راجع قضية صاحب البلاغ وأعد توصية قدمها إلى هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    Établissement d'un conseil national de justice, qui permet un contrôle social du pouvoir judiciaire et comprend des magistrats, des membres du Bureau du Défenseur du peuple, ainsi que des citoyens désignés par la Chambre des députés et le Sénat fédéral. UN ' 2` إنشاء مجلس العدالة الوطني الذي يتيح رقابة اجتماعية على الجهاز القضائي ويتكون من مستشارين وأعضاء في مكتب محامي المساعدة القضائية ومواطنين يعينهم مجلس النواب ومجلس الشيوخ الاتحادي.
    Par ailleurs, le gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du Défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب.
    M. Germán Saltrón, Directeur général du bureau du Défenseur du peuple UN السيد خيرمان سالترون، مدير عام للدفاع عن الشعب
    C'est pourquoi le Gouvernement fédéral encourage les États, par l'entremise du Bureau national du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire, à se doter de bureaux autonomes. UN وفي هذا الصدد، تشجع الحكومة الفيدرالية، بواسطة المكتب الوطني لأمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي، على إنشاء مكاتب إقليمية للدفاع عن الشعب تكون ذات استقلالية وظيفية.
    Le Service du Défenseur du peuple a confirmé que des restrictions du même type avaient été imposées dans le département de Vaupés en mai 2008. > > UN وتأكد مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من حالات تقييد مماثلة في مقاطعة فاوبيس في أيار/مايو 2008.
    Le Bureau du Défenseur du peuple a rempli son mandat en opposant des garanties juridictionnelles, en ouvrant des enquêtes et en concluant des affaires de violation avérée des droits de personnes handicapées. UN ويجدر بالتنويه أن مكتب أمين المظالم في إكوادور يتوصل إلى تنفيذ مهمته عن طريق طرح ضمانات تتعلق بالولاية القضائية، وإجراء تحقيقات، والبت في حالات تم في إطارها انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à pourvoir le poste de Défenseur du peuple de la nation par une procédure ouverte et transparente, et de garantir l'effectivité de cette institution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ملء وظيفة أمين المظالم من خلال إجراء مفتوح وشفاف، وبضمان فعالية هذه المؤسسة.
    21. Depuis quelques années, un nouveau concept, proche de la notion de'Défenseur du peuple', a été introduit dans le système judiciaire pakistanais. UN ١٢- وفي السنوات اﻷخيرة، نشأ مفهوم جديد في نظام باكستان القضائي، وهو مفهوم ' المقاضاة من أجل المصلحة العامة ' .
    19. En août 2004, la Chambre des représentants a élu un nouveau Défenseur du peuple pour une période de quatre ans. UN 19- وفي آب/أغسطس 2004، انتخب مجلس النواب أميناً للمظالم جديداً لمدة أربع سنوات.
    Parallèlement, on n'avait pas manqué de tenir compte, à cet égard, du rôle crucial du Défenseur du peuple. UN وفي نفس الوقت، تحرص حكومة اسبانيا على مراعاة الدور الحاسم لمحامي الشعب في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد