ويكيبيديا

    "déficit alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العجز الغذائي
        
    • النقص الغذائي
        
    • تعاني عجزا في الأغذية
        
    • نقص الأغذية
        
    • الفجوة الغذائية
        
    • النقص في الغذاء
        
    • نقص في الغذاء
        
    Le pays connaissait par conséquent un déficit alimentaire qui s'aggravait, une pauvreté et une insécurité alimentaire croissantes. UN ونتيجة لذلك، يعرف البلد تفاقماً في العجز الغذائي واتساعا لرقعة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Le nombre de personnes en situation d'urgence alimentaire est monté en flèche, en particulier dans les pays à faible revenu qui connaissent un déficit alimentaire. UN وزاد أيضا عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من العجز الغذائي.
    Or, la sécheresse a détruit 70 % de la production en 2000, ce qui pose un problème de déficit alimentaire. UN ودمر الجفاف 70 في المائة من الإنتاج في عام 2000، وهو أمر تسبب في ظهور مشكلة العجز الغذائي.
    C'est la situation aujourd'hui dans plusieurs pays à déficit alimentaire. UN وهذا هو الحال اليوم في عدد من بلدان النقص الغذائي.
    Aujourd'hui encore, des centaines de milliers d'hectares de terres fertiles sont inexorablement perdus du fait de la désertification, accentuant par là même les graves problèmes de déficit alimentaire, favorisant ainsi les mouvements migratoires, et exacerbant les tensions politiques. UN وحتى اليوم، يأتي التصحر، على نحو لا يرحم، على مئات آلاف الهكتارات من اﻷراضي الزراعية الخصبة، مما يزيد من تفاقم أوجه النقص الغذائي الخطير ويشجـــع علـــى النزوح والهجرة ويفاقم التوترات السياسية.
    Pour remédier à ces problèmes, des initiatives telles que le Programme spécial pour la sécurité alimentaire (PSSA) de la FAO, qui concerne actuellement deux tiers des pays à faible revenu et à déficit alimentaire, ont été lancées. UN وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية.
    La coopération internationale, notamment par le biais du Programme alimentaire mondial, aide à combler le déficit alimentaire. UN ويساعد التعاون الدولي على تعويض نقص الأغذية بواسطة برنامج الأغذية العالمي أساساً.
    Par ailleurs, le déficit social d'urgence, pour la moitié la plus pauvre de la population, se chiffre à 2,8 milliards de dollars, tandis que le déficit alimentaire pour les 30 % les plus pauvres de la population atteint 1,1 milliard de dollars. UN وتصل قيمة العجز الاجتماعي الخطير بالنسبة للنصف الفقير من السكان إلى ٨,٢ بليون دولار في حين تصل قيمة العجز الغذائي للثلاثة أعشار اﻷولى، حيث يتركز الفقر المدقع، إلى ١,١ بليون دولار.
    Ce programme participatif, entrepris à l'initiative des pays, vise à aider les pays à faible revenu et à déficit alimentaire à améliorer leur sécurité alimentaire. UN ويرمي هذا البرنامج القائم على المشاركة وعلى إسهام البلدان فيه الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي على تحسين أمنها الغذائي الوطني.
    Par ailleurs, le déficit social d'urgence, pour la moitié la plus pauvre de la population, se chiffre à 2,8 milliards de dollars, tandis que le déficit alimentaire pour les 30 % les plus pauvres de la population atteint 1,1 milliard de dollars. UN وتصل قيمة العجز الاجتماعي الخطير بالنسبة للنصف الفقير من السكان إلى ٨,٢ مليار دولار في حين تصل قيمة العجز الغذائي للثلاثة أعشار اﻷولى، حيث يتركز الفقر المدقع، إلى ١,١ مليار دولار.
    Il a ainsi pu doubler la productivité entre 2005 et 2007, passant d'un déficit alimentaire de 43 % à un excédent de 57 %. UN وفي الفترة ما بين عام 2005 وعام 2007، أثمر ذلك زيادة في الإنتاجية ذات شقين، إذ تحول العجز الغذائي من 43 في المائة إلى فائض غذائي بنسبة 57 في المائة.
    210. Le Programme alimentaire mondial (PAL) aide le Népal lorsqu'il doit faire face à un grave déficit alimentaire, ainsi que dans le cadre du programme < < vivres contre travail > > . UN 210- ويدعم برنامج الأغذية العالمي نيبال في حال العجز الغذائي الحاد وكذلك في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل.
    Il convient aussi de noter que les pays à faible revenu et à déficit alimentaire ont représenté 20 % des exportations mondiales. UN وينبغي أيضاً توجيه الانتباه إلى بلدان العجز الغذائي المنخفضة الدخل التي تبلغ صادراتها 20 في المائة من الصادرات العالمية.
    Pays à faible revenu et à déficit alimentaire UN 20% 911 827 11 بلدان العجز الغذائي المنخفضة
    Résolution no 24/33-P sur le grave déficit alimentaire du Niger UN قرار رقم 24/33 - POL بشأن العجز الغذائي الخطير في النيجر
    2. Loue l'initiative du Secrétaire général de mettre en place une réserve stratégique alimentaire dans le but de résoudre de manière définitive le problème récurrent du déficit alimentaire dans le pays et exhorte les États membres de jouer un rôle actif dans cette importante initiative humanitaire; UN 2 - يشيد بمشروع الأمين العام لإنشاء مخزون غذائي استراتيجي بالنيجر، بغية إيجاد حل دائم لمشكلة النقص الغذائي المتكرر في البلاد.ويحث الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في هذا المشروع الإنساني الهام.
    3. Loue l'initiative du Secrétaire général de mettre en place un stock stratégique de sécurité alimentaire au Niger afin de résoudre de manière définitive le problème récurrent du déficit alimentaire dans ce pays et exhorte les États membres à jouer un rôle actif dans cette importante initiative humanitaire; UN 3 - يشيد بمبادرة الأمين العام لإنشاء مخزون غذائي استراتيجي بالنيجر، بغية إيجاد حل دائم لمشكلة النقص الغذائي المتكرر في البلاد. ويحث الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في هذا المشروع الإنساني الهام.
    La FAO a lancé une série de campagnes de communication sur le VIH/SIDA, notamment par le biais de son Programme spécial de sécurité alimentaire, ciblant des groupes vulnérables tels que les femmes et les enfants vivant dans des pays à faible revenu et à déficit alimentaire. UN واضطلعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بمجموعة من حملات الاتصال الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها برنامجها الخاص للأمن الغذائي، تستهدف الفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال في بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل.
    Les pays à faible revenu et à déficit alimentaire pourraient notamment s'appuyer davantage sur l'offre intérieure ou régionale et mettre en place des réserves publiques de denrées de base. UN ومن بين خيارات السياسة المتاحة للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من نقص الأغذية زيادة الاعتماد على الإمدادات المحلية أو الإقليمية وإنشاء احتياطيات عامة من السلع الغذائية الرئيسية().
    La méthode utilisée allie les estimations de la quantité d'aliments disponible par habitant pour la consommation humaine à des informations sur la répartition des aliments disponibles et à des estimations de déficit alimentaire de la population représentative sous-alimentée, ainsi que de l'inégalité de la répartition de ce déficit. UN وتجمع المنهجية المستخدمة بين نصيب الفرد من الغذاء المتاح للاستهلاك البشري مع معلومات عن توزيع الغذاء المتاح، وتقديرات الفجوة الغذائية لدى الفئة الممثلة التي تعاني من نقص التغذية، والتفاوت في توزيع هذه الفجوة الغذائية.
    Des programmes de repas scolaires sont mis en place dans les zones à fort déficit alimentaire. UN وتنفَّذ برامج تقديم الوجبات الغذائية في المدارس في المناطق التي تعاني درجة كبيرة من النقص في الغذاء.
    55. En 2010, le Secrétaire général a noté qu'en l'espace de quelques années, le Malawi était passé d'une situation de déficit alimentaire à celle d'un excédent, ainsi que d'importateur à exportateur de produits alimentaires. UN 55- ولاحظ الأمين العام، في سنة 2010، أن ملاوي قد انتقلت، في ظرف سنوات قليلة فقط، من نقص في الغذاء إلى فائض فيه، ومن مستورد إلى مصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد