ويكيبيديا

    "définies dans le programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحددة في برنامج
        
    • المحددة في البرنامج
        
    • المتفق عليها بموجب الخطة
        
    • المنصوص عليها في برنامج
        
    • المتفق عليها في إطار البرامج
        
    • المذكورة في برنامج
        
    • المطروحة في منهاج
        
    • المعينة في برنامج
        
    • المحددة في منهاج
        
    Ces activités sont regroupées en huit sections correspondant aux huit actions définies dans le programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN وتقدم هذه الأنشطة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Les détritus constituent l'une des neuf catégories de sources de pollution définies dans le programme. UN وتشكل النفايات المبعثرة إحدى الفئات التسع لمصادر التلوث المحددة في برنامج العمل.
    Il vaudrait mieux concentrer les efforts sur l'application du Programme d'action. Les États-Unis analysent leurs propres activités et celles entreprises par les organisations régionales et internationales à la lumière des priorités définies dans le programme d'action et entretiennent des relations étroites avec les organisations non gouvernementales nationales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    La Nouvelle-Zélande estime aussi que le niveau des effectifs doit être établi de façon réaliste, pour tenir compte de la gamme des tâches extrêmement variées définies dans le programme. UN وتعتقد نيوزيلندا أيضا أنه يجب أن يكون ملاك الوظائف واقعيا في ضوء سعة نطاق المهام المحددة في البرنامج.
    Il accomplit également avec efficacité les tâches définies dans le programme de développement social et économique national pour 2011-2015, notamment en termes d'amélioration de la qualité de vie de la population, laquelle a accès à des services de santé, à un enseignement et à des activités culturelles de haute qualité. UN كما أنه ينفذ بكفاءة المهام المنصوص عليها في برنامج الدولة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 2011-2015 فيما يتعلق برفع مستوى المعيشة بتوفير سُبل الحصول على خدمات عالية الجودة في مجالات الصحة، والتعليم والثقافة.
    Il faudra intensifier les efforts à tous les niveaux pour mettre en oeuvre les actions, politiques et mesures définies dans le programme d’action. UN ٣٣ - تلزم جهود أخرى على كافة المستويات لتنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المذكورة في برنامج العمل، كما يلزم اتخاذ إجراءات إضافية هي:
    291. Les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales devraient avoir une mission impérative et précise, être dotées de l'autorité, des ressources et des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour mener à bien les tâches définies dans le programme d'action et opérer de façon à assurer efficacement la mise en oeuvre effective de ce programme. UN ٢٩١ - وينبغي أن تسند للمؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية تكليفات قوية واضحة وأن تزود بالسلطات والموارد، ومعها آليات المساءلة اللازمة ﻷداء المهام المطروحة في منهاج العمل. كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    192. La Commission prend acte avec satisfaction des dispositions pertinentes du Programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement et demande instamment que les diverses stratégies de gestion des déchets dangereux définies dans le programme d'action bénéficient de l'appui voulu. UN ١٩٢ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة الواردة في برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على تقديم دعم كاف لمختلف الاستراتيجيات المعينة في برنامج العمل ﻹدارة النفايات الخطرة.
    Étudier les questions définies dans le programme de travail pluriannuel afin de communiquer au Forum les points de vue régionaux et sous régionaux sur ces questions; UN بحث المواضيع المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات، بغرض إطلاع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على المنظورات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بهذه المواضيع؛
    Dans ce sous-programme, la priorité sera donnée au renforcement de la collaboration et de la coordination interinstitutions dans l'exécution des activités de coopération technique confiées aux divers groupes du Mécanisme de coordination régionale en Afrique à l'appui des priorités définies dans le programme de travail du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. UN لذلك، سينصب التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي 2 على تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني من قبل مختلف مجموعات الآلية التنسيقية الإقليمية في أفريقيا دعما للأولويات المحددة في برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, ils ont salué l'assistance constante que l'Organisation des Nations Unies a apportée aux États Membres moins développés, particulièrement pour ce qui est du renforcement de leurs cadres juridique, institutionnel et réglementaire ainsi que de leurs capacités techniques dans la perspective de l'objectif d'intégration, et compte tenu des priorités telles qu'elles sont définies dans le programme d'action de Vientiane. UN وفي هذا الصدد رحب القادة بالمساعدة المتواصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، لا سيما ما يتعلق منها بتقوية أطرها القانونية والمؤسسية والتنظيمية، وكذا قدراتها التقنية بما يتماشى وهدف التكامل، ومع مراعاة الأولويات المحددة في برنامج عمل فيينتيان.
    a) Étudier les questions définies dans le programme de travail pluriannuel, notamment en procédant à des échanges d'informations et de données d'expérience; UN (أ) معالجة القضايا المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات، وخاصة من خلال تبادل المعلومات والخبرات؛
    a) Étudier les questions définies dans le programme de travail pluriannuel, notamment en procédant à des échanges d'informations et de données d'expérience; UN (أ) معالجة القضايا المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات، وخاصة من خلال تبادل المعلومات والخبرات؛
    Dans ce sous-programme, la priorité sera donnée au renforcement de la collaboration et de la coordination interinstitutions dans l'exécution des activités de coopération technique confiées aux divers groupes du Mécanisme de coordination régionale en Afrique à l'appui des priorités définies dans le programme de travail du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. UN لذلك، سينصب التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي 2 على تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني من قبل مختلف مجموعات الآلية التنسيقية الإقليمية في أفريقيا دعما للأولويات المحددة في برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    b) Étudier les questions définies dans le programme de travail pluriannuel au titre du présent instrument international afin de partager les perspectives régionales et sous-régionales du Forum sur ces questions; UN (ب) بحث المواضيع المحددة في برنامج العمل المتعدد السنوات، بغرض مشاركة المنتدى منظوراته الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بهذه المواضيع؛
    2. Les pays en développement sans littoral sont déterminés à poursuivre les réformes engagées pour traiter les priorités définies dans le programme d'action d'Almaty tout en s'attachant, à titre de priorité, à mettre en place des systèmes de transport de transit efficaces dans le cadre du budget national et des stratégies nationales globales de développement économique. UN 2 - إن البلدان النامية غير الساحلية ملتزمة بمواصلة تنفيذ إصلاحات تتناول الأولويات المحددة في برنامج عمل ألماتي، مع القيام في الوقت ذاته بوضع أولويات لإعداد نظم ناجعة للنقل العابر في إطار الميزانية الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية الاقتصادية العامة.
    Il faut poursuivre la réalisation des tâches définies dans le programme national de prévention de la violence conjugale. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    Elles englobent l'évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne les réalisations définies dans le programme de pays en cours d'exécution, ainsi que les contributions spécifiques faites par l'organisation et celles résultant des principaux partenariats et de la collaboration interorganisations. UN وتشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالنتائج المحددة في البرنامج القطري الحالي، وكذلك المساهمات المحددة التي يقدمها البرنامج الإنمائي وتلك التي تحققت بفضل الشراكات الرئيسية والتعاون في ما بين المنظمات.
    Fondée sur le Plan de transition des Nations Unies pour la Somalie (2008-2010), cette stratégie s'articule étroitement autour des priorités nationales définies dans le programme pour la reconstruction et le développement de la Somalie. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على الخطة الانتقالية للأمم المتحدة (2008-2010) وهي متسقة اتساقا وثيقا مع الأولويات الوطنية المنصوص عليها في برنامج التعمير والتنمية في الصومال.
    Il faudra intensifier les efforts à tous les niveaux pour mettre en oeuvre les actions, politiques et mesures définies dans le programme d’action. UN ٥٣ - تلزم جهود أخرى على كافة المستويات لتنفيذ اﻹجراءات والسياسات والتدابير المذكورة في برنامج العمل، كما يلزم اتخاذ إجراءات إضافية هي:
    291. Les institutions nationales, sous-régionales, régionales et internationales devraient avoir une mission impérative et précise, être dotées de l'autorité, des ressources et des mécanismes de responsabilisation nécessaires pour mener à bien les tâches définies dans le programme d'action et opérer de façon à assurer efficacement la mise en oeuvre effective de ce programme. UN ٢٩١ - وينبغي أن تسند للمؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية/اﻹقليمية والدولية تكليفات قوية واضحة وأن تزود بالسلطات والموارد، ومعها آليات المساءلة اللازمة ﻷداء المهام المطروحة في منهاج العمل. كما ينبغي لطرائق عملها أن تكفل كفاءة وفعالية تنفيذ المنهاج.
    192. La Commission prend acte avec satisfaction des dispositions pertinentes du Programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement et demande instamment que les diverses stratégies de gestion des déchets dangereux définies dans le programme d'action bénéficient de l'appui voulu. UN ١٩٢ - وترحب اللجنة باﻷحكام ذات الصلة الواردة في برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على تقديم دعم كاف لمختلف الاستراتيجيات المعينة في برنامج العمل ﻹدارة النفايات الخطرة.
    À la suite de la Conférence de Beijing, il est nécessaire de réviser, dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation, les crédits de la Division afin de lui permettre de mener à bien les tâches définies dans le programme d'action. UN وكنتيجة لمؤتمر بيجين، تدعو الحاجة إلى استعراض الموارد المخصصة للشعبة في ميزانية اﻷمم المتحدة العادية لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المحددة في منهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد