ويكيبيديا

    "définir le rôle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد دور
        
    • لتحديد دور
        
    • تعريف دور
        
    • وتحديد دور
        
    • يحدد دور
        
    Il faudrait déterminer avec précision les organismes responsables des diverses actions entreprises, et définir le rôle de la coopération extérieure, notamment les apports multilatéraux et bilatéraux et, plus généralement, la contribution de la communauté internationale. UN وينبغي تحديد المؤسسات المسؤولة عن كل نوعية من نوعيات اﻹجراءات. كما ينبغي تحديد دور التعاون الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Cet exercice devrait aider la CNUCED à définir le rôle de son personnel dans le processus correspondant. UN وينبغي أن تساعد هذه العملية الأونكتاد على تحديد دور موظفيه في تنفيذ عمليات الاستعراض هذه.
    L'enjeu actuellement est de définir le rôle de cette aide et les moyens de la canaliser dans le monde de l'après-guerre froide et compte tenu des exigences de la mondialisation. UN ويكمن التحدي في إعادة تحديد دور المعونة وآليات تنفيذها في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي ظل تحديات العولمة.
    Le Programme d'action pour le développement, que définira le Secrétaire général, offrira sans doute l'occasion d'examiner et de mieux définir le rôle de l'ONU dans la promotion du développement durable, en étroite coopération avec les institutions financières et économiques internationales. UN وسيتيح برنامج العمل من أجل التنمية، الذي سيحدده اﻷمين العام، دون شك فرصة اجراء دراسة أفضل لتحديد دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة، بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية.
    Les grands pays dans cette partie du monde islamique, en particulier l’Égypte, le Pakistan, et la Turquie, tentent de régler quatre problèmes, le plus difficile étant celui de définir le rôle de l’Islam dans le système politique. News-Commentary إن الدول الكبرى في هذا القسم من العالم الإسلامي ــ وأبرزها مصر وباكستان وتركيا ــ تحاول معالجة أربع مشاكل، وأشد هذه المشاكل صعوبة إعادة تعريف دور الإسلام في النظام السياسي.
    Nous avons tenté d'identifier des problèmes, de trouver des solutions et de définir le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاولنا تحديد المشكلات، وإيجاد الحلول، وتحديد دور الأمم المتحدة.
    Pour définir le rôle de la Représentante spéciale, il conviendrait de tenir compte des considérations suivantes : UN والاعتبارات التالية مناسبة في تحديد دور الممثلة الخاصة:
    Il faudrait examiner et définir le rôle de chacun de ces acteurs dans les instances appropriées. UN وينبغي مناقشة تحديد دور كل من هذه الأطراف في المنتديات المناسبة.
    De fait, la question est particulièrement actuelle dans le contexte de notre effort pour définir le rôle de l'ONU au nouveau siècle et au nouveau millénaire. UN والواقع أن الموضوع شديد الصلة بمحاولتنا تحديد، أو إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    Les activités d'information et de communication visent à faire mieux comprendre les besoins des enfants au public, aux gouvernements et aux institutions ainsi qu'à définir le rôle de la société pour ce qui est de les satisfaire. UN ويجري توجيه أنشطة اﻹعلام والاتصال إلى خلق فهم أعمق لاحتياجات الطفل لدى السكان، والحكومات والمؤسسات. وتسعى هذه اﻷنشطة أيضا إلى تحديد دور المجتمع في تلبية تلك الاحتياجات.
    À l'issue d'une réflexion nationale, la France fera part de propositions au secrétariat pour mieux définir le rôle de l'AIEA en cas de crise nucléaire. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، ستقدم فرنسا مقترحات إلى الأمانة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    À l'issue d'une réflexion nationale, la France a fait part de propositions au secrétariat pour mieux définir le rôle de l'AIEA en cas de crise nucléaire. UN على إثر مشاورات على المستوى الوطني، قدمت فرنسا مقترحات إلى أمانة الوكالة من أجل تحديد دور الوكالة على نحو أفضل في حالة الأزمات النووية.
    La CNUCED a aussi aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، واستراتيجيات للتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    Elle a également aidé des gouvernements à définir le rôle de la politique de la concurrence dans le développement, à évaluer ses incidences aux niveaux national, régional et international ainsi qu'à élaborer des stratégies de coopération régionale et sousrégionale dans ce domaine. UN كما ساعد الأونكتاد الحكومات في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، واستراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    L'Union européenne n'avait rien à redire à la question de fond proposée pour l'ordre du jour de la Conférence, si ce n'est que le libellé devait être affiné de façon à mettre davantage l'accent sur les moyens de définir le rôle de la CNUCED. UN وقال إن بند جدول الأعمال المقترح للمؤتمر لا تمثل أي مشكلة بالنسبة للاتحاد الأوروبي وإن كان يحتاج إلى المزيد من التركيز؛ وينبغي أن يكون مجال التركيز الرئيسي هو على كيفية تحديد دور الأونكتاد.
    L'Union européenne n'avait rien à redire à la question de fond proposée pour l'ordre du jour de la Conférence, si ce n'est que le libellé devait être affiné de façon à mettre davantage l'accent sur les moyens de définir le rôle de la CNUCED. UN وقال إن بند جدول الأعمال المقترح للمؤتمر لا تمثل أي مشكلة بالنسبة للاتحاد الأوروبي وإن كان يحتاج إلى المزيد من التركيز؛ وينبغي أن يكون مجال التركيز الرئيسي هو على كيفية تحديد دور الأونكتاد.
    L'Union européenne n'avait rien à redire à la question de fond proposée pour l'ordre du jour de la Conférence, si ce n'est que le libellé devait être affiné de façon à mettre davantage l'accent sur les moyens de définir le rôle de la CNUCED. UN وقال إن بند جدول الأعمال المقترح للمؤتمر لا تمثل أي مشكلة بالنسبة للاتحاد الأوروبي وإن كان يحتاج إلى المزيد من التركيز؛ وينبغي أن يكون مجال التركيز الرئيسي هو على كيفية تحديد دور الأونكتاد.
    Outre ces mesures, il faudra organiser de nouvelles consultations afin de définir le rôle de l'ONU dans les activités portant sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات لتحديد دور الأمم المتحدة في الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Nous encourageons les efforts consentis par le Conseil en vue de définir le rôle de l'ONU pour ce qui est d'aider le peuple iraquien à reconstruire le pays et à créer un environnement stable et sûr. UN ونحن نشجع الجهود التي يبذلها المجلس لتحديد دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وخلق بيئة مستقرة وآمنة.
    Le rapport du Secrétaire général qui cherche à définir le rôle de l'ONU au XXIe siècle, est animé d'un désir évident de réforme et de démocratie. UN وتقرير الأمين العام، الذي يسعى إلى تعريف دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، يسترشد بالتزام واضح بالإصلاح والديمقراطية.
    Le manuel des procédures de gestion du cycle des projets est en voie de révision de manière à inclure une démarche prévoyant une «équipe de projet» et à définir le rôle de la section de stratégie corporative et d'assurance de la qualité. UN ويجري تنقيـــح دليل اﻹجراءات اﻹدارية لدورة المشاريع مـــن أجل إدخال نهج فريق المشاريع وتحديد دور قسم استراتيجية الشركات وضمان النوعية المنشأة حديثا.
    42. Au PNUE, un cadre administratif n'a pas été clairement élaboré pour définir le rôle de cet organisme dans la formulation des projets et la gestion des programmes, face aux agents d'exécution. UN ٢٤ - وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لم يوضع بشكل واضح إطار للسياسة العامة يحدد دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في وضع المشاريع وإدارة البرامج فيما يتعلق بوكالاته المنجزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد