ويكيبيديا

    "définis par le secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي حددها الأمين العام
        
    • التي يحددها الأمين العام
        
    • حددها اﻷمين العام
        
    Pour encourager une approche encore plus globale, ma délégation appuie l'accent mis sur les quatre domaines prioritaires définis par le Secrétaire général. UN وبغية التشجيع على نهج يكون حتى أكثر شمولا، يؤيد وفدي التشديد على المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها الأمين العام.
    La délégation du Bangladesh souscrit aux cinq points de repère définis par le Secrétaire général dans sa déclaration liminaire et est prête à coopérer avec lui pour atteindre ces objectifs. UN وأن وفد بنغلاديش يؤيد المعالم الخمسة التي حددها الأمين العام في بيانه الافتتاحي، وهو على استعداد للتعاون معه في تحقيق هذه الأهداف.
    La délégation du Bangladesh souscrit aux cinq points de repère définis par le Secrétaire général dans sa déclaration liminaire et est prête à coopérer avec lui pour atteindre ces objectifs. UN وأن وفد بنغلاديش يؤيد المعالم الخمسة التي حددها الأمين العام في بيانه الافتتاحي، وهو على استعداد للتعاون معه في تحقيق هذه الأهداف.
    Afin de donner corps à ces priorités, je m’inspirerai des conseils que nous donneront les membres du Comité à la présente session ainsi que des grands objectifs définis par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir la nécessité de : UN وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل:
    Une liste des nouveaux projets et des projets en cours, qui en décrit l'état d'avancement, les principales phases et les objectifs, ainsi que les quatre indicateurs de rentabilité définis par le Secrétaire général et brièvement décrits ci-dessus, figurent à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بمشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والجاري تنفيذها، وتبيِّن بالتفصيل حالة المشاريع والمعالم والأهداف فضلا عن مؤشرات النتائج الأربع التي حددها الأمين العام والمبينة أعلاه.
    Le 12 février 2013, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des civils en période de conflit armé et a examiné les cinq impératifs définis par le Secrétaire général. UN وفي 12 شباط/فبراير 2013، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في النـزاع المسلح، تناولت التحديات الأساسية الخمسة التي حددها الأمين العام.
    32. Approuve les efforts déployés par le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités établies par l'Assemblée générale, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général, qui sont énoncés au paragraphe 5 de la présente résolution; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    32. Approuve les efforts déployés par le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle établit, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général, qui sont énoncés au paragraphe 5 de la présente résolution; UN 32 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لكي تركز حملاتها الترويجية أيضـــا علــــى القضايا الرئيسية الأخرى التي حددها الأمين العام على النحو المشار إليه في الفقرة 5 من هذا القرار في الوقت الذي تكفل فيه احترام الأولويات التي حددتها الجمعية العامة؛
    La conclusion générale de cet audit est que les organismes concernés n'ont pas encore achevé d'adapter leurs activités et les instruments pertinents aux nouveaux principes de politique générale en matière d'externalisation définis par le Secrétaire général en 1999 et approuvés par l'Assemblée générale en 2000. UN 98 - وتابع يقول إن الاستنتاج العام الذي خلصت إليه مراجعة الحسابات هذه يفيد بأن المنظمات المعنية لم تنجز بعد تكييف أنشطتها والأدوات ذات الصلة وفق المبادئ الجديدة للسياسة العامة في شؤون الاستعانة بمصادر خارجية التي حددها الأمين العام سنة 1999 ووافقت عليها الجمعية العامة سنة 2000.
    103. La Rapporteuse spéciale appelle à l'élaboration d'un code international de conduite pour les sociétés transnationales en s'appuyant sur les normes relatives aux droits de l'homme et en gardant à l'esprit les neuf principes du Pacte mondial relatifs aux droits de l'homme, aux normes du travail et à l'environnement, définis par le Secrétaire général de l'ONU. UN 103- وتدعو المقررة الخاصة إلى وضع مدونة دولية لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية تستند إلى المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان، وتأخذ في الاعتبار المبادئ التسعة للميثاق العالمي المتعلقة بحقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة التي حددها الأمين العام للأمم المتحدة.
    42. Il convient d'effectuer une analyse plus approfondie en vue d'établir si la fonction de gestion du fichier de candidat répond pleinement aux critères définis par le Secrétaire général pour qu'elle puisse être transférée au Centre services mondial, à savoir être de nature transactionnelle et non stratégique et ne pas nécessiter d'interaction avec les États Membres. UN 42 - وعلاوة على ذلك، مطلوب إجراء مزيد من التحليل لتحديد ما إذا كانت الوظيفة المتعلقة بإدارة القوائم تستوفي بالكامل المعايير التي حددها الأمين العام لنقل الوظائف إلى مركز الخدمات العالمي، أي أن تكون وظائف تهم المعاملات أكثر مما تهم الاستراتيجيات، ولا تتطلب الأخذ والعطاء مع الدول الأعضاء.
    L'orateur attend avec intérêt de recevoir plus d'information sur les travaux de ces entités, notamment en ce qui concerne les trois ensembles d'activités relatives à l'état de droit définis par le Secrétaire général dans son rapport (A/61/636-S/2006/980). UN ويتطلع قدما إلى تلقي مزيد من المعلومات عن أعمالهما، بخاصة فيما يتعلق بـ " السلال " الثلاث: سلال النشاط في مجال سيادة القانون التي حددها الأمين العام في تقريره (A/61/636-S/2006/980) .
    Les taux de l'indemnité de subsistance définis par le Secrétaire général doivent correspondre à ce qu'il en coûte pour vivre (notamment se nourrir et se loger, plus les faux-frais) dans les conditions dans lesquelles se trouve effectivement, dans chaque lieu d'affectation, le personnel de mission qui a droit à cette indemnité. UN 123 - وقالت إن المعدلات التي حددها الأمين العام ينبغي أن تعبر عن تكاليف الإقامة (بما فيها المأكل والإيواء والنفقات العرضية) بناء على الظروف الفعلية التي يتعرض لها موظفو حفظ السلام المستحقون لهذا البدل في كل منطقة من مناطق البعثات.
    M. Choisuren (Mongolie) dit que pour sa délégation, il est extrêmement important que les dirigeants nationaux soient parvenus à un accord lors du Sommet mondial de 2005 pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et qu'ils aient approuvé les éléments de la stratégie de lutte contre le terrorisme définis par le Secrétaire général. UN 12 - السيد شويسورن (منغوليا): قال إن وفده يولي أهمية قصوى للاتفاق الذي توصل إليه القادة الوطنيون في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005 بإدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وموافقتهم على عناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام.
    Afin de donner corps à ces priorités, je m’inspirerai des conseils que nous donneront les membres du Comité à la présente session ainsi que des grands objectifs définis par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir la nécessité de : UN وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل:
    Compte tenu du projet de résolution et des principes qui régissent le personnel gratuit du type I, tels que définis par le Secrétaire général dans son rapport A/51/688, l'Union européenne est persuadée que les travaux de la Commission spéciale ne seront pas mis en danger, tant pendant la période transitoire que lorsque les nouvelles procédures seront en place. UN وبناء على مشروع القرار والمبادئ التي تنظم النوع اﻷول من الموظفين المقدمين دون مقابل، كما حددها اﻷمين العام في تقريره (A/51/688)، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بالثقة في أن أعمال اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لن تتعرض للخطر لا أثناء الفترة الانتقالية ولا عندما تطبق اﻹجراءات الجديدة بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد