ويكيبيديا

    "définit les obligations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبين التزامات
        
    • تعرِّف الالتزامات
        
    • يحدد الالتزامات
        
    • يحدد التزامات
        
    • تحديد واجبات
        
    Le Comité réaffirme que l'Observation générale no 30 [75], adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن التعليق العام 30[75] الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف القائمة بموجب المادة 40 من العهد.
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد().
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixante-quinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد().
    Cela ressort du paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte, qui définit les obligations qui incombent à l'État partie en ce qui concerne chaque aspect des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 15, notamment le droit qu'ont les auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Cela ressort du paragraphe 2 de l'article 15, qui définit les obligations qui incombent à l'État partie en ce qui concerne chaque aspect des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 15, notamment le droit qu'ont les auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Par ailleurs le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits des personnes âgées en Afrique, adopté en 2012, définit les obligations des États parties. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وحقوق كبار السن في أفريقيا، والذي اعتُمد في عام 2012، يحدد الالتزامات ذات الصلة للدول الأطراف.
    243. Les limitations relatives au principe de la réparation intégrale devraient être reflétées dans la deuxième partie, qui définit les obligations de l'État responsable à cet égard et prend en compte des problèmes comme la faute contributive. UN 243 - ينبغي إيراد الحدود المنطبقة على الجبر التام للضرر في الباب الثاني، الذي يحدد التزامات الدولة المسؤولة في هذا الشأن، والذي يأخذ في الاعتبار مسائل مثل الخطأ المساهم في الضرر.
    Parce qu'elle définit les obligations du sans-emploi, elle introduit aussi le principe de l'obtention d'un emploi à certaines conditions. UN ويؤدي تنشيط السياسات، من خلال تحديد واجبات العاطلين عن العمل، إلى إدخال عنصر اشتراطي في سياسات سوق العمل.
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixante-quinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد().
    Le Comité rappelle que l'observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 3٠ الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 4٠ من العهد().
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد().
    Le Comité rappelle que l'observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 3٠ الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 4٠ من العهد().
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(4).
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. UN وتذكر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد().
    Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la quatrevingtième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte4. UN وتذكر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(4).
    Cela ressort du paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte, qui définit les obligations qui incombent à l'État partie en ce qui concerne chaque aspect des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 15, notamment le droit qu'ont les auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Cela ressort du paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte, qui définit les obligations qui incombent à l'État partie en ce qui concerne chaque aspect des droits reconnus au paragraphe 1 de l'article 15, notamment le droit qu'ont les auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels. UN ويُستنتج هذا من الفقرة 2 من المادة 15 من العهد التي تعرِّف الالتزامات التي تنطبق على كل جانب من جوانب الحقوق التي تقرها الفقرة 1(ج) من المادة 15، بما في ذلك حق المؤلِّفين في الإفادة من حماية مصالحهم المعنوية والمادية.
    Ces dispositions sont précisées dans la loi sur la réadaptation professionnelle et sociale des handicapés, dans la loi sur l'assistance sociale, dans la résolution du Sejm datée du 1er août 1997 approuvant la Charte des droits des personnes handicapées et à l'article 14 de la loi sur les transports qui définit les obligations incombant au transporteur. UN وتُعالج هذه الأحكام بمزيد من التفاصيل في قانون إعادة تأهيل المعوقين على المستويين المهني والاجتماعي، وقانون المساعدات الاجتماعية، وقرار مجلس النواب المؤرخ 1 آب/أغسطس 1997 الذي يقرّ ميثاق حقوق المعوقين، والمادة 14 من قانون النقل، الذي يحدد الالتزامات ذات الصلة التي تتحملها شركات النقل.
    Ces dispositions sont précisées dans la loi sur la réadaptation professionnelle et sociale des handicapés, dans la loi sur l'assistance sociale, dans la résolution de la Diète datée du 1er août 1997 approuvant la Charte des droits des personnes handicapées et à l'article 14 de la loi sur les transports qui définit les obligations incombant au transporteur. UN وتُعالج هذه الأحكام بمزيد من التفاصيل في قانون إعادة تأهيل المعوقين على المستويين المهني والاجتماعي، وقانون المساعدات الاجتماعية، وقرار السيجم المؤرخ في 1 آب/أغسطس 1997 الذي يقرّ ميثاق حقوق المعوقين، والمادة 14 من قانون النقل، الذي يحدد الالتزامات ذات الصلة لشركات النقل.
    3. Le cadre juridique international qui définit les obligations des États à l'égard des enfants n'a jamais été aussi développé qu'aujourd'hui. UN 3- لقد أصبح الإطار القانوني الدولي الذي يحدد التزامات الدول فيما يتعلق بالطفل على درجة من الشمول لم يبلغها من قبل.
    Pour ce qui est de son contenu, la Grèce attache beaucoup d’importance au chapitre IV sur les crimes internationaux et en particulier à l’article 53, qui définit les obligations de tous les États lorsqu’un crime international a été commis et qui, pour la Grèce, doit être renforcé. UN وفيما يتعلق بالمحتويات فإن وفدها يعلﱢق أهمية كبيرة على الفصل الرابع بشأن الجنايات الدولية، ولا سيما مشروع المادة ٥٣ الذي يحدد التزامات جميع الدول عندما تُرتكب جناية دولية، ويرى وفدها بأنه ينبغي تعزيز هذه المادة.
    114. Le paragraphe 2 de l'article 3 de la loi sur les droits de l'enfant définit les obligations de l'État, de la société et de la famille pour ce qui est de répondre aux besoins des enfants, et de les sensibiliser. UN ١١٤- نصت الفقرة ٢ من المادة ٣ من قانون حقوق الطفل على " تحديد واجبات الدولة والمجتمع والأسرة إزاء توفير متطلبات الطفل وتوعيته وضمان توفر هذه المتطلبات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد