J'ai le plaisir de pouvoir dire que le texte définitif du projet de résolution a fait l'objet d'un consensus et est équilibré. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إن النص النهائي لمشروع القرار يستند إلى توافق في الآراء وهو نص متوازن. |
Pour les raisons susmentionnées, le Gouvernement italien suggère que le texte définitif du projet d'article 7 soit ainsi rédigé : | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، تقترح الحكومة أن يكون النص النهائي لمشروع المادة 7 كما يلي: |
72. Le texte définitif du projet de règlement intérieur de l'Assemblée figure dans le document LOS/PCN/WP.20/Rev.3. | UN | ٧٢ - ويرد النص النهائي لمشروع النظام الداخلي للجمعية في الوثيقة LOS/PCN/WP.20/Rev.3. |
Après cet examen et le référendum national, le texte définitif du projet de constitution sera adopté. | UN | وبعد الانتهاء من المناقشة وإجراء الاستفتاء الوطني، ستعتمد الصيغة النهائية لمشروع الدستور. |
Elle arrêtera et approuvera le texte définitif du projet qui sera soumis à la Loya Jirga constituante pour ratification. | UN | وستتولى تلك اللجنة إعداد الصياغة النهائية لمشروع الدستور والموافقة على المشروع الذي سيقدم إلى اللويا جيرغا الدستورية بغية التصديق عليها. |
10. Décide de convoquer en 2000 une conférence de plénipotentiaires chargée d’établir le texte définitif du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s’y rapportant, d’adopter ces instruments et de les ouvrir à la signature à l’Assemblée du millénaire; | UN | ٠١ - تقرر أيضا أن تعقد مؤتمرا للمفوضين في العام ٠٠٠٢ بهدف وضع واعتماد الصيغة النهائية للاتفاقية وبروتوكولاتها ، وفتح باب التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولاتها ابان جمعية اﻷلفية ؛ |
Dans le cadre de ce processus, il a été fait appel à l'assistance technique du Bureau international du Travail, dont les experts ont collaboré à l'établissement du texte définitif du projet. | UN | وخلال هذه العملية التُمست المساعدة التقنية من مكتب العمل الدولي حيث تعاون خبراء تابعون له في إعداد النص النهائي لمشروع القانون. |
Je vous informe que le secrétariat, qui a beaucoup travaillé ces jours-ci, sera, dans quelques secondes, en mesure de vous distribuer le texte définitif du projet de déclaration du Président. | UN | وأود أن أعلمكم بأن اﻷمانة، التي عملت عملاً مضنياً جداً هذه اﻷيام، ستكون جاهزة خلال ثوان قليلة لتعطيكم النص النهائي لمشروع بيان الرئيس. |
Nous avons parcouru un long chemin avant de parvenir au texte définitif du projet actuellement présenté à l'Assemblée générale. | UN | 2 - لقد قطعنا شوطا طويلا في التوصل إلى النص النهائي لمشروع الاتفاق الذي يجري حاليا عرضه على الجمعية العامة. |
9. Le représentant du Japon indique que sous réserve des observations qu'il vient de faire, le Japon est prêt à se joindre à d'autres États pour élaborer le texte définitif du projet de convention, qui devrait être adopté aussi rapidement que possible. | UN | ٩ - وأشار ممثل اليابان إلى أن بلده مستعد، رهنا بالملاحظات التي أبداها، للتعاون مع دول أخرى على صياغة النص النهائي لمشروع الاتفاقية، الذي ينبغي اعتماده بأسرع ما يمكن. |
81. Le texte définitif du projet de règlement intérieur du Conseil figure dans le document LOS/PCN/WP.26/Rev.3. | UN | ٨١ - ويرد النص النهائي لمشروع النظام الداخلي للمجلس في الوثيقة LOS/PCN/WP.26/Rev.3(. |
Le texte définitif du projet de résolution, publié sous la cote A/64/L.69, condamne catégoriquement le terrorisme et réaffirme la Stratégie antiterroriste mondiale sous tous ses aspects. | UN | فالنص النهائي لمشروع القرار، المقدم بوصفه الوثيقة A/64/L.69، يدين الإرهاب بصورة قاطعة ويؤكد مجددا على استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في جميع جوانبها. |
Le 28 mars 2003, le Conseil des ministres a favorablement accueilli et a approuvé le texte définitif du projet d'accord et a recommandé à l'Assemblée nationale de le ratifier, à la suite de son approbation par l'Assemblée générale des Nations Unies et de sa signature officielle. | UN | وقد رحب مجلس الوزراء في 28 آذار/مارس 2003 بالنص النهائي لمشروع الاتفاق واعتمده وأوصى الجمعية الوطنية بالتصديق عليه، بعد موافقة الجمعية العامة عليه وتوقيعه رسميا. |
a) Nous vous demandons d'approuver le texte définitif du projet d'accord dont est maintenant saisie l'Assemblée générale; | UN | (أ) إننا نطلب منكم أن توافقوا على النص النهائي لمشروع الاتفاق المعروض حاليا على الجمعية العامة؛ |
79. Le PRÉSIDENT indique que le secrétariat n'est pas en mesure de soumettre à la Conférence le texte définitif du projet de document final, en raison de difficultés techniques et du volume même de ce texte, et il invite la Conférence à adopter les différentes parties du projet sous la forme sous laquelle elle les a examinées pour la dernière fois. | UN | 79- الرئيس أوضح أن الأمانة لا تستطيع تقديم النص النهائي لمشروع الوثيقة الختامية إلى المؤتمر بسبب صعوبات تقنية والحجم نفسه لهذا النص، ودعا المؤتمر إلى اعتماد مختلف أجزاء هذا المشروع بالشكل الذي نظر به فيها لآخر مرة. |
Le Comité technique s'est réuni en juin et septembre 1995 et a achevé le texte définitif du projet de Code en tenant compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | واجتمعت اللجنة التقنية في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وأكملت النص النهائي لمشروع المدونة آخذة في الاعتبار نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
devrait être « interprété comme autorisant la réciprocité dans la mesure seulement où celle-ci est compatible avec la nature du traité et de la réserve » Compilation analytique des commentaires et observations présentés en 1966 et 1967 au sujet du texte définitif du projet d’articles sur le droit des traités, A/CONF.39/5(vol. I), p. 170. | UN | )١٧١( " تجميع تحليلي للتعليقات والملاحظات المقدمة في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧ بشأن النص النهائي لمشروع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات " ،A/CONF.39/5 ، المجلد اﻷول، الصفحة ١٧٠ من النص اﻷصلي. |
Mme Loza (Nicaragua) exprime son mécontentement du fait que le texte définitif du projet de résolution A/C.2/64/L.66 ne fait aucune référence à un mandat clair en vue d'un examen des modalités concrètes de suivi pour le financement du processus de développement, notamment la création d'un organe intergouvernemental. | UN | 16 - السيدة لوزا (نيكاراغوا): أعربت عن استيائها من عدم الإشارة في النص النهائي لمشروع القرار A/C.2/64/L.66 إلى ولاية واضحة لمناقشة التدابير الملموسة لمتابعة التمويل لعملية التنمية، بما في ذلك إنشاء هيئة مشتركة بين الحكومات. |
1. De commencer l'élaboration du texte définitif du projet de constitution et d'en achever l'établissement avant le 20 avril 2012; | UN | 1 - البدء في وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور وإكمال الصياغة بحلول 20 نيسان/أبريل 2012؛ |
Ces principes (ci-après désignés les < < Principes de Garowe II > > ) orientent et encadrent l'élaboration du texte définitif du projet de constitution et l'achèvement de la transition, y compris la définition et l'adoption d'un cadre juridique. | UN | إن هذه المبادئ، التي يشار إليها من الآن فصاعدا باسم مبادئ مؤتمر غاروي الثاني، هي التي تقود وتوجه وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور وعملية إنهاء الفترة الانتقالية بما في ذلك وضع وسن الإطار القانوني لذلك. |
Le Comité spécial a proposé d'inclure l'expression < < au plus tôt > > , étant entendu que tout devrait être mise en œuvre pour arrêter le texte définitif du projet de Protocole d'ici début 2001, mais a jugé bon de laisser à l'Assemblée générale le soin de décider s'il fallait fixer un délai plus précis. | UN | واقترحت اللجنة المخصصة ادراج عبارة " في أقرب وقت ممكن " على أن يفهم من ذلك أن قصارى الجهود ستبذل لوضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول بحلول عام 2001، لكنها رأت من الملائم أن تترك للجمعية العامة التقرير بشأن ما اذا كانت ستدرج أجلا أكثر تحديدا. |
10. Décide de convoquer en 2000 une conférence de plénipotentiaires chargée d’établir le texte définitif du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s’y rapportant, d’adopter ces instruments et de les ouvrir à la signature à l’Assemblée du millénaire; | UN | " ٠١ - تقرر أيضا أن تعقد مؤتمرا للمفوضين في العام ٠٠٠٢ بهدف وضع واعتماد الصيغة النهائية للاتفاقية وبروتوكولاتها، وفتح باب التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولاتها ابان جمعية اﻷلفية؛ |