ويكيبيديا

    "définitive au problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهائي لمسألة
        
    • نهائي لمشكلة
        
    • نهائي للمشكلة
        
    • نهائيا لمشكلة
        
    • دائم للمشكلة
        
    • النهائي لمشكلة
        
    D'une part, comme toutes les décisions adoptées précédemment par consensus, elle contient un appel à poursuivre les négociations en vue d'apporter une solution définitive au problème de Gibraltar, dans l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN أولا، هناك مطالبة بإيجاد حل نهائي لمسألة جبل طارق استلهاما بروح ميثاق اﻷمم المتحدة، على غرار ما كان عليه الحال في كل قرار سابق تم التوصل اليه بتوافق اﻵراء منذ عام ١٩٧٣. ولا ينبغي للجنة أن تنخدع.
    Les puissances administrantes doivent être persuadées de coopérer officiellement avec le Comité afin d'aider les territoires non autonomes restants à trouver une solution définitive au problème de l'autodétermination. UN وقال إنه يتعين إقناع الدول القائمة بالإدارة بالتعاون بصورة رسمية مع اللجنة بهدف مساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إيجاد حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    demande instamment aux deux Gouvernements d'apporter une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions de l'Assemblée générale et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar. UN تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل بما يتماشى وروح ذلك البيان إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، على أن تراعيا في الوقت نفسه مصالح جبل طارق وتطلعاته.
    La Conférence du désarmement a d'autant plus de raisons de chercher une solution définitive au problème des armes nucléaires. UN لهذا، أرى أن لدينا في مؤتمر نزع السلاح دافعاً أقوى كثيراً للعمل على إيجاد حلٍ نهائي لمشكلة الأسلحة النووية.
    Plus particulièrement, les négociations relatives au statut final devaient permettre de progresser sur la voie d'une solution définitive au problème des réfugiés et à d'autres questions. UN ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل.
    Le Gouvernement bolivien voudrait saisir cette occasion pour manifester sa disposition à engager un dialogue ouvert avec le Gouvernement chilien afin de trouver une réponse appropriée et une solution définitive au problème maritime. UN وتغتنم حكومة بوليفيا هذه الفرصة لتعرب عن رغبتها الدخول في حوار مفتوح مع حكومة شيلي، يتيح الحصول على جواب ملائم وحل نهائي للمشكلة البحرية.
    L'Initiative est un pas important dans la bonne direction mais, dans sa forme actuelle, elle n'est pas encore une solution définitive au problème de la dette. UN ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين.
    La Mission continue à explorer des pistes et à redéfinir l'ordre de priorité de ses activités afin de trouver une solution définitive au problème. UN وتواصل البعثة البحث وإعادة رسم أولويات أنشطتها بغية إيجاد حل دائم للمشكلة ومع ذلك فإن تمويل هاتين الوظيفتين ما زال مطلوبا.
    et demande instamment aux deux gouvernements, tout en étant sensibles aux intérêts et aux aspirations du territoire, d'apporter, dans l'optique de cette déclaration, une solution définitive au problème de Gibraltar, à la lumière des résolutions de l'Assemblée générale et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies. > > UN تحث الحكومتين على السعي، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكان جبل طارق، إلى التوصل بروح هذا البيان إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، على ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبروح ميثاق الأمم المتحدة " .
    a) A demandé instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 19841, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه استلهاما بروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en écoutant les intérêts et les aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل، بما يتمشى وروح بيان 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ظل مراعاة مصالح جبل طارق وتطلعاته، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين على العمل للتوصل إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، مع مراعاة مصالح وتطلعات سكانه، ووفقا لروح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ السارية، وبما يتماشى وروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    a) Demande instamment aux deux gouvernements d'apporter, dans le prolongement de la déclaration du 27 novembre 1984, une solution définitive au problème de Gibraltar à la lumière des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des principes applicables, et dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, tout en tenant compte des intérêts et des aspirations de Gibraltar; UN (أ) تحث الحكومتين كلتيهما على العمل من أجل التوصل، انطلاقا من روح البيان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق يراعي مصالح وتطلعات سكانه، وذلك في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمبادئ المنطبقة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة؛
    Ils espèrent que les deux parties à ces accords coopéreront pleinement de sorte que l’on puisse trouver une solution définitive au problème du Sahara occidental. UN وهي تأمل في أن يتعاون طرفا هذه الاتفاقات حتى يتمكنا من إيجاد حل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    Ce calendrier devrait notamment prévoir la réaffectation des crédits consacrés à l'armement à des programmes de développement; la conversion des établissements militaires en installations à usage civil; l'augmentation de l'aide publique au développement pour qu'elle atteigne 0,7 % du PNB; et l'adoption d'une solution définitive au problème de la dette extérieure. UN ويجب أن ينص هذا الجدول الزمني على إعادة تخصيص الاعتمادات المكرسة للتسلح، لبرامج التنمية وتحويل المنشآت العسكرية إلى منشآت مدنية وزيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية لتبلغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. واعتماد حل نهائي لمشكلة الدين الخارجي.
    Sur la base de ses principes, l'Assemblée générale demande depuis 1973 au Royaume-Uni et à l'Espagne de mener des négociations bilatérales en vue de trouver une solution définitive au problème. UN 41 - وانطلاقا من هذه المبادئ، ظلت الجمعية العامة منذ عام 1973 تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على الدخول في مفاوضات ثنائية للتوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    16. Quant à la gestion écologique des déchets dangereux, ils sont actuellement gérés par les entreprises qui en sont la source, soit dans leurs propres installations ou soit par stockage provisoire sur les lieux de production, dans l'attente d'une solution définitive au problème. UN 16- وفيما يتعلق بإدارة النفايات الخطرة إدارة سليمة بيئيا، تقع مسؤولية إدارة هذه النفايات حاليا على عاتق المؤسسات التي تنتجها، سواء في منشآتها الخاصة أو عن طريق تخزينها بصفة مؤقتة في أماكن الإنتاج، ريثما يتم إيجاد حل نهائي للمشكلة.
    «le TNP par lui-même ne représente pas une solution définitive au problème des armes nucléaires.» UN " معاهدة عدم الانتشار في حد ذاتها لا تمثل حلا نهائيا لمشكلة اﻷسلحة النووية " .
    La Conférence a souligné l'impérieuse nécessité de trouver une solution définitive au problème de financement des budgets de la Communauté au risque de compromettre le fonctionnement régulier des institutions, notamment celles mises récemment en place comme la Cour de justice et le Parlement. UN وأكدت السلطة الحاجة الماسة إلى إيجاد حل دائم للمشكلة المتعلقة بتمويل ميزانيات المجاعة، وبغير ذلك فلن تتمكن المؤسسات، ولا سيما محكمة العدل والبرلمان اللذان تم إنشاؤهما للتو، من العمل بصورة سليمة.
    Nous insistons sur le fait que la solution définitive au problème des mines passe par l'interdiction totale de la fabrication, du transfert et du stockage de ce type d'armes. UN ونود أن نكرر القول إن الحل النهائي لمشكلة اﻷلغام هو الحظر الكامل ﻹنتاج هذا النوع من اﻷسلحة ونقلها وتكديسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد