ويكيبيديا

    "définitive concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهائي بشأن
        
    • نهائي بشأن
        
    • نهائي يفضي
        
    • نهائي لديهم فيما يتعلق
        
    • نهائيا بشأن
        
    • نهائياً بشأن
        
    • جازمة فيما يتعلق
        
    • الصيانة بالنسبة
        
    Cette Section a été créée à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies qui prévoient que les conférences des Parties devraient prendre une décision définitive concernant les services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. UN وقد أُنشئ قسم الخدمات المشتركة على أساس مؤقت وذلك وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باتخاذ القرار النهائي بشأن الخدمات المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة.
    La partie abkhaze n'avait pas encore défini sa position définitive concernant les recommandations de Genève. UN ولم يقم الجانب الأبخازي بعد بصياغة موقفه النهائي بشأن توصيات جنيف.
    La Commission a également demandé au Secrétaire exécutif et aux organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à fournir des services de secrétariat attendant une décision définitive concernant les futures modalités institutionnelles applicables au Programme. UN وطلب القرار أيضا إلى اﻷمين التنفيذي وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة مواصلة تقديم الدعم في مجال السكرتارية على أساس مؤقت، بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن الترتيبات المؤسسية الخاصة بالبرنامج.
    La Commission technique spéciale des frontières n'a arrêté aucune décision définitive concernant les frontières entre le nord et le sud. UN لم تتوصل المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود إلى أي قرار نهائي بشأن الحدود بين الشمال والجنوب.
    c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    11. Une fois les négociations achevées, l'entité adjudicatrice demande aux fournisseurs ou entrepreneurs qui participent encore à la procédure de soumettre, à une date donnée, leur meilleure offre définitive concernant tous les aspects de leurs propositions. UN (11) تطلب الجهة المشترية، بعد إتمام المفاوضات، إلى جميع المورّدين أو المقاولين الباقين في الإجراءات أن يقدِّموا، في تاريخ معيّن، أفضل عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم.
    Il est évident que cette question doit rester à l'ordre du jour de la Commission tant que la CEPALC n'a pas pris une décision définitive concernant le projet pilote. UN ومن الواضح أن هذه المسألة لا بد أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخامسة إلى أن تتخذ اللجنة الاقتصادية قرارا نهائيا بشأن المشروع الرائد.
    1.2 Dans sa lettre initiale, datée du 20 décembre 2006, le requérant a demandé au Comité de prier l'État partie de prendre des mesures provisoires consistant à ne pas procéder à son expulsion vers la République arabe syrienne tant que le Comité n'aurait pas pris une décision définitive concernant sa requête. UN 1-2 وفي الرسالة الأولى المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب صاحب الشكوى من اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة بعدم ترحيله إلى الجمهورية العربية السورية إلى أن تتخذ اللجنة قراراً نهائياً بشأن بلاغه.
    Le Groupe n'a pas encore reçu de confirmation définitive concernant les destinataires et les détails de livraison de ces lots de munitions. UN ولم يبت بعد بالتأكيد النهائي بشأن الجهات المتلقية لهذه الدفعات من الذخائر وتفاصيل عملية تسليمها.
    Les membres de la Commission examineront les preuves et les témoignages fournis lors des entretiens et feront connaître en temps voulu leur décision définitive concernant l'identification et l'admissibilité à voter. UN وسيقوم أعضاء اللجنة باستعراض اﻷدلة والشهادات المدلى بها في المقابلة وإبلاغ قرارهم النهائي بشأن تحديد الهوية واﻷهلية في الموعد الملائم.
    Les mêmes délégations ont souligné que le Conseil ne devrait prendre sa décision définitive concernant la contribution de l'UNICEF au programme que lorsque le Conseil économique et social aurait pris une décision à cet égard. UN وشددت الوفود ذاتها على ألا يتخذ مقرر المجلس التنفيذي النهائي بشأن اسهام اليونيسيف في البرنامج إلا بعد أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بشأن هذا الموضوع.
    La décision définitive concernant une demande qui a suscité des observations peut être fondée sur les conclusions d'un groupe de travail à composition non limitée que le comité préparatoire peut juger nécessaire de créer à cette fin. UN ٤٣-٧- يرتكز القرار النهائي بشأن الطلب الذي تم تلقي تعليقات بشأنه على النتائج التي يستخلصها الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي تنشئه اللجنة التحضيرية لهذه الغاية، إذا رأت ضرورة لذلك.
    i) Procédures relatives aux modifications apportées pendant l'exécution du projet, après adoption d'une conclusion réputée définitive concernant le descriptif de projet; UN (ط) إجراءات التغييرات المُدخلة خلال تنفيذ المشروع بعد إصدار الاستنتاج النهائي بشأن وثيقة تصميم المشروع؛
    Il exprimait un consensus selon lequel le Fono général devrait étudier l'application éventuelle d'éléments du rapport en attendant une décision définitive concernant la future constitution des îles Tokélaou. UN واتفقت الآراء على أن تنظر الهيئة التمثيلية الوطنية في إمكانية تنفيذ التقرير مقدماً قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن دستور توكيلاو المقبل.
    Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention. UN وقيل ان من السابق لأوانه على أية حال اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الاستبعاد قبل أن يكون الفريق العامل قد نظر بصورة أتم في الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    En attendant la présentation de ce plan et d'une proposition définitive concernant la création du Centre, le Comité recommande l'approbation des postes temporaires suivants, à financer au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) : UN وبانتظار تقديم هذه الخطة وتقديم اقتراح نهائي بشأن إنشاء مركز نظم المعلومات الجغرافية، توصي اللجنة بإنشاء الوظائف المطلوبة التالية كوظائف مؤقتة على أن يجري تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة:
    Bien que la Croatie n'ait pas encore pris de décision définitive concernant la signature ou la ratification de la Convention, elle avait adopté un vaste cadre législatif visant à garantir la protection des droits des migrants. UN ومع أن كرواتيا لم تتوصل بعد إلى قرارا نهائي بشأن التوقيع أو التصديق على الاتفاقية، فإن الإطار التشريعي العام لحماية المهاجرين قد سُنَّ بالفعل.
    c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. UN (ج) حيثما يقتضي الأمر التماس مشورة لجنة الاستعراض، لا يتخذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي تلك المشورة.
    c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    4. Une fois les négociations achevées, l'entité adjudicatrice demande aux fournisseurs ou entrepreneurs qui participent encore à la procédure de soumettre, à une date donnée, leur meilleure offre définitive concernant tous les aspects de leurs propositions. UN )٤( تطلب الجهة المشترية، بعد إتمام المفاوضات، الى جميع الموردين أو المقاولين الباقين في الاجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم.
    Seul un poste de vérificateur a été financé; la décision définitive concernant un deuxième poste doit encore être prise par la Commission. UN ولم تمول سوى وظيفة واحدة من الوظائف المخصصة لمراجعي الحسابات؛ ولم تتخذ اللجنة بعد قرارا نهائيا بشأن استحداث وظيفة ثانية.
    Il faudrait également faire en sorte que le document final de la réunion au sommet de 2005 ne contienne aucune formule définitive concernant l'ensemble des questions susvisées. UN ويتعين عليه أيضا تفادي أية صيغ جازمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي ستدرج في التقرير النهائي لمؤتمر قمة استعراض الألفية.
    Des procèsverbaux de réception définitive concernant l'ensemble Abou Nawas ont été délivrés en mars 1987 et octobre 1988. UN وقد صدرت في آذار/مارس 1987 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1988. شهادة الصيانة بالنسبة لمشروع أبو نواس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد