Ceci permettrait de mettre au point la déclaration sur la délimitation de la frontière et les cartes définitives en 2015. | UN | وسيتيح ذلك في المقابل وضع الصيغة النهائية من بيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية في عام 2015. |
Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. | UN | ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم. |
Même si des tentatives sont faites ici et là pour régler ces crises, leurs solutions définitives semblent nous échapper. | UN | وعلى الرغم من بذل جهــود متفرقة لتسوية هذه اﻷزمات، فإن الحلول النهائية لا تزال تراوغنا. |
Cinquante et une vérifications des réductions des émissions concernant 21 projets sont désormais réputées définitives. | UN | واعتُبرت 51 عملية تحقق من خفض الانبعاثات تتعلق ب21 مشروعاً عمليات نهائية. |
Il est dans l'intérêt de chacun de trouver des solutions définitives pour chaque zone contestée et revendiquée. | UN | وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها. |
On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. | UN | وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية. |
On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. | UN | وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية. |
M. Olmert a notamment réaffirmé à cette occasion qu'il était résolu à fixer unilatéralement les frontières définitives d'Israël sans négociations. | UN | فقد أكد رئيس الوزراء أولمرت في خطبته من جديد تصميمه على تحديد الحدود النهائية لإسرائيل بصورة أحادية دون مفاوضات. |
Le but doit en effet être de réunir un ensemble de directives plutôt que de produire un ensemble de solutions définitives et dogmatiques. | UN | وينبغي أن يكون الهدف حقا وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بدلا من وضع مجموعة من الحلول النهائية الدوغماتية. |
Au cours de la seconde phase, les décisions de la Commission ont été appliquées par la mise en place des repères d'alignement préliminaire et des bornes frontière définitives. | UN | وخلال المرحلة الثانية تم تنفيذ قرارات اللجنة عن طريق وضع علامات الحدود اﻷولية ثم أعمدة الحدود النهائية. |
L'entité adjudicatrice sélectionne l'offre à retenir sur la base de ces meilleures offres définitives. | UN | وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية. |
L'entité adjudicatrice sélectionne l'offre à retenir sur la base de ces meilleures offres définitives. | UN | وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية. |
7. Les données définitives concernant l'OMS pour l'exercice biennal 1990-1991 étaient disponibles au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٧ - وقد كانت البيانات النهائية المتعلقة بمنظمة الصحة العالمية لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ متاحة وقت إعداد هذا التقرير. |
Toutefois, ces données ne doivent pas être considérées comme définitives. | UN | غير أنه لا ينبغي اعتبار هذه البيانات نهائية. |
Les décisions des conseils d’administration respectifs et de l’Assemblée générale seront définitives pour tous les aspects des programmes d’assistance envisagés.» | UN | وستكون المقررات التي يتخذها كل رئيس تنفيذي ورئيس الجمعية العامة نهائية بالنسبة لجميع جوانب هذه البرامج. |
Nous tenons à saluer ici la position de la Commission européenne sur cette question et attendons des mesures définitives à cet égard. | UN | ونشير بالتقدير هنا إلى موقف المفوضية اﻷوروبية في هذا المجال ونأمل في اعتماد إجراءات نهائية حول هذا اﻷمر. |
Ces initiatives étant relativement nouvelles et peu répandues, on ne dispose pas encore de normes définitives pour les évaluer. | UN | ونظراً لأنها جديدة نسبياً وقليلة العدد لا توجد حتى الآن مقاييس نهائية تُساعد على تقييمها. |
ii) Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. | UN | ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة. |
Ces vérifications concernaient 11 projets qui avaient fait l'objet de conclusions réputées définitives. | UN | وتتعلق عمليات التحقق هذه ﺑ 11 مشروعاً اعتبرت الاستنتاجات المتعلقة بها نهائية. |
La nature et la portée de ces informations interdisent d'en tirer des conclusions définitives mais elles autorisent quelques remarques préliminaires. | UN | فنطاق وعمق المعلومات الواردة لا يسمحان باستخلاص استنتاجات قاطعة. بيد أن تلك المعلومات تتيح مجالا لإبداء ملاحظات أولية. |
Dans la mesure où cette procédure n'a été que récemment introduite, il paraît difficile de tirer des conclusions définitives. | UN | وبما أنه لم يشرع في العمل بهذا اﻹجراء إلا منذ عهد قريب، يبدو من الصعب استخلاص استنتاجات قطعية. |
En vertu de l'article 432 du Code de procédure civile, les décisions du tribunal saisi dans le cadre d'un recours en annulation sont définitives et exécutoires dès leur adoption. | UN | وبموجب المادة 432 من قانون الإجراءات المدنية، بات حكم محكمة النقض نهائياً وأصبح واجب التنفيذ منذ لحظة اعتماده. |
Si l'État partie ne respectait pas ce délai, les observations finales provisoires deviendraient définitives et le Comité les rendrait publiques. | UN | وستصير الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وتجعلها اللجنة علنيةً إذا لم تقدِّم الدولة الطرف هذا التقرير قبل الموعد النهائي. |
Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et définitives au niveau mondial seront également publiées avec les données de l'Anneau et suivant les calendriers régionaux. | UN | وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية. |
La demande est écrite et précise le mode, le lieu et la date limite de présentation des meilleures offres définitives. | UN | ويكون الطلب كتابيا وتُحدَّد فيه كيفية ومكان تقديم ذلك العرض الأفضل والنهائي والموعد النهائي لتقديمه. |
— Elaborer des propositions définitives concernant les travaux de vérification que le Groupe de travail B et le Secrétariat technique provisoire effectueraient en 1998 | UN | - وضع اقتراح نهائي ببرنامج عمل ﻷنشطة التحقق التي سيقوم بها الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١ |
Ces deux décisions n'ont pas été frappées d'appel et sont aujourd'hui définitives. | UN | ولم يُنقَض أي من هذين القرارين، وباتا نهائيين. |