L'avis de cinq États Membres sur les modalités d'application des éléments concernant le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant a été ignoré sans aucune justification. | UN | وأردف قائلا إن وجهة نظر خمس من الدول الأعضاء بشأن تطبيق المنهجية الحالية لتحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل قد أُهملت دون إبداء مبرر لذلك. |
Le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est l'un des éléments en cause. | UN | وخير مثال على ذلك التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
La formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un autre élément capital sans lequel la méthode d'établissement du barème ne saurait aboutir à un résultat équitable. | UN | ولاحظ أن صيغة التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد عنصر هام آخر لا يمكن بدونه أن تؤدي منهجية الجدول إلى نتيجة منصفة. |
Les pays se situant au-dessous du seuil le plus bas bénéficieraient du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant tel qu'il est calculé et appliqué actuellement. | UN | وتستفيد البلدان التي تحت العتبة من التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض كما تُحسب وتُطبّق في الوقت الراهن. |
20. Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant est fondamental au regard du principe de la capacité de paiement. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض أساسي من حيث مبدأ القدرة على الدفع. |
v) dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, avec un seuil égal au revenu mondial par habitant pour la période statistique de référence et un coefficient d'abattement de 80 %, sans distinction entre les États Membres; | UN | `5 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض تتضمن حدا لعتبة الدخل الفردي يساوي متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة الأساس الاحصائية، ومعامل تدرج نسبته 80 في المائة بدون تمييز فيما بين الدول الأعضاء؛ |
Le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est lui aussi important à cet égard et doit être maintenu sous sa forme initiale; les modifications de la formule ne doivent pas se traduire par le transfert de points des pays développés à revenu élevé vers les pays en développement à faible revenu. | UN | كما أن التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض هامة أيضا في هذا الصدد وينبغي اﻹبقاء عليها بالصيغة الذي صيغت بها في اﻷصل؛ ويجب ألا تؤدي أي تغييرات في الصيغة إلى نقل نقاط النصيب المقرر من البلدان المتقدمة النمو المرتفعة الدخل إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل. |
Le seuil de déclenchement du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu serait fixé en tenant compte du RNB en termes réels au lieu de la moyenne mondiale pour la période d'application du barème. | UN | ويمكن تثبيت عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل بالقيم الحقيقية بدلا من تحديدها على مستوى المتوسط الحالي لنصيب الفرد من الدخل في العالم خلال فترة الأساس لجدول الأنصبة. |
Il a estimé qu'un dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant restait nécessaire dans le calcul du barème. | UN | واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول. |
Il est convenu qu'un dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant restait nécessaire dans le calcul du barème. | UN | واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول. |
Le seuil de déclenchement du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu serait fixé en tenant compte du RNB en termes réels au lieu de la moyenne mondiale pour la période d'application du barème. | UN | وبالتالي يمكن تثبيت عتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل بالقيم الحقيقية بدلا من تحديدها بالمتوسط الحالي لنصيب الفرد من الدخل في العالم خلال فترة الأساس لجدول الأنصبة. |
10. Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant mérite d'être examiné de près dans tout examen de la méthode à utiliser pour l'établissement du barème. | UN | 10 - وقال إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل تستحق اهتماما فائقا في أية مراجعة لمنهجية جدول الأنصبة. |
76. La formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant doit être maintenue. | UN | ٧٦ - وأكد أنه يجب اﻹبقاء على التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد. |
dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant | UN | 2 - التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض |
La plupart des membres du Comité ont soutenu l'idée de maintenir le seuil, pour le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu, au niveau du revenu moyen par habitant de l'ensemble des États Membres pendant la période de référence. | UN | 118- وأبدى معظم الأعضاء تأييدهم للإبقاء على عتبة التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض عند مستوى متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لكامل الأعضاء خلال فترة الأساس. |
18. Cependant, l'élément qui déforme le plus le barème est la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, qui a pour effet de réduire les contributions de certains États Membres à des niveaux dérisoires. | UN | ١٨ - وقال إن العنصر الذي أحدث أكبر خلل في الجدول، مع ذلك، هو صيغة الخصم المسموح به للدول ذات دخل الفرد المنخفض، مما أدى الى انخفاض اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء انخفاضا شديدا. |
D'autres éléments doivent aussi être pris en compte, comme les catastrophes naturelles ou causées par l'homme et les problèmes des pays qui accueillent des réfugiés, sans oublier l'ajustement au titre de l'endettement et la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. | UN | وفي هذا الصدد لا ينبغي أن يؤخذ الدخل القومي أو دخل الفرد كمعيار وحيد، إذ يتعين مراعاة عوامل أخرى مثل الكوارث الطبيعية أو تلك التي يتسبب فيها اﻹنسان ومشاكل البلدان المستضيفة للاجئين، باﻹضافة إلى تسوية الديون وصيغة الخصم المسموح به للدخل المنخفض للفرد. |
iv) dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible, avec un seuil égal au revenu mondial par habitant pour la période statistique de référence et un coefficient d'abattement de 70 %; | UN | `4 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض تتضمن حدا لعتبة للدخل الفردي يساوي متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة الأساس الإحصائية وبمعامل تدرج بنسبة 70 في المائة؛ |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant au cours de sessions ultérieures sur la base de renseignements complémentaires fournis par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et à la lumière des orientations que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. | UN | 51 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض في دورات مقبلة على أساس معلومات إضافية تقدم من شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وفي ضوء أي توجيه يصدر عن الجمعية العامة. |
Enfin, le Kazakhstan propose de maintenir le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
v) dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, avec un seuil égal au revenu mondial par habitant pour la période statistique de référence et un coefficient d'abattement de 80 %, sans discrimination entre les États Membres; | UN | " `5 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض تشمل حدا أدنى للدخل الفردي المنخفض يساوي متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة الأساس الإحصائية، ومعامل تدرج بنسبة 80 في المائة دون تمييز فيما بين الدول الأعضاء؛ |
L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu, de même que la formule de dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. | UN | وينبغي اﻹبقاء على التسوية الحالية المتصلة بعبء الدين، وكذلك على الصيغة الحالية للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض. |
viii) Non-applicabilité du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant aux membres permanents du Conseil de sécurité; | UN | ' ٨` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |