En fait, comme on l'a déjà dit, l'actuel Accord de coopération entre les deux organisations couvre déjà cet aspect. | UN | وفي الواقع فإن اتفاق التعاون الحالي بين المنظمتين يغطي هذه المسألة بالفعل، على نحو ما ذكر آنفا. |
Comme je l'ai déjà dit, il faudra un peu de temps pour que ce processus soit finalisé. | UN | وكما ذكرت آنفا. إن إنجاز تلك العملية يحتاج لبعض الوقت. |
Je t'ai déjà dit, j'ai pas envie de faire ça. | Open Subtitles | لقد أخبرتك من قبل لا أريد أن أفعل يا فتى |
Je te l'ai déjà dit. Tend-la plus où elle va s'affaisser. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بالفعل ضعيها جيدا ً حتى لا ترتخي |
Je vous l'ai déjà dit, on ne peut pas la déranger. | Open Subtitles | لقد اخبرتك من قبل, لايمكنني ان اتخلى عنها الآن. |
Comme je l'ai déjà dit, la façon dont nous envisageons la question d'un désarmement nucléaire complet est à la fois réaliste, dénuée de tout parti pris et impartiale. | UN | وكما بيﱠنت آنفا فإننا ننظر إلى مسألة النزع الكامل للسلاح النووي بواقعية وبعقل مفتوح ومتجرد. |
Comme je l'ai déjà dit, ma délégation estime que le traité d'interdiction complète des essais nucléaires est simplement un pas en avant. | UN | ووفد بلدي يعتقد كما ذكر آنفا أن معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب هــي مجرد خطــوة الى اﻷمــام. |
Comme je l'ai déjà dit, le Programme d'action de Bruxelles porte sur la question du suivi à trois niveaux, rendant compte des mesures prises par les pays les moins avancés et leurs partenaires du développement, par la communauté internationale, notamment les organes intergouvernementaux ainsi que sur le suivi institutionnel. | UN | وقد ذكرت في بياني آنفا أن برنامج العمل الصادر عن بروكسل يشير إلى موضوع المتابعة على مستويات ثلاثة ويعكس العمل الذي قامت به أقل البلدان نموا، والعمل الذي قام به شركاؤها في التنمية والمنظمات الدولية، بما فيها هيئاتها الحكومية الدولية، والمتابعة المؤسسية. |
Je t'ai déjà dit que j'avais inscrit ton nom ici ? | Open Subtitles | هل أخبرتك من قبل بأني وضعت إسمك هنا في الأعلى؟ |
Non, je te l'ai déjà dit il y a un "E" à la fin. | Open Subtitles | لا , أخبرتك من قبل علىَ إضافة حرف في النهاية |
Je vous l'ai déjà dit, je ne risquerai pas ma liberté pour votre maudit article. | Open Subtitles | لقد أخبرتك من قبل لن أخاطر بحريتي من أجل مجدك اللعين |
Mais tu iras bien. Gluant mais bien. Je vous ai déjà dit, si un docteur génial dit que je vais bien, | Open Subtitles | و لكن ستكونين على ما يرام. لزجة و لكن بخير. لقد أخبرتك بالفعل ، إن قال لي طبيب عبقري أني بخير |
- Je dois y aller. - Je t'ai déjà dit de ralentir. | Open Subtitles | ـ علىّ الذهاب ـ لقد أخبرتك بالفعل أن تُبطيء من سرعتك |
J'ai déjà dit que je ne suis pas intéressée à les poursuivre en justice. | Open Subtitles | اخبرتك من قبل بأنني لستُ مهتمة بمقاضاتهم |
Ça n'a jamais été un risque avec moi ? Je te l'ai déjà dit. | Open Subtitles | لم يكن الأمر يمثل مخاطرة لي مطلقاً، وقد أخبرتك بهذا آنفاً |
Je vous ai déjà dit que ma Unnie et mon beau-frère avaient rompu depuis longtemps. | Open Subtitles | قلت لك بالفعل ان اختى وزوجها انفصلوا عن بعضهما من وقت طويل للغايه |
Juanito, comme je te l'ai déjà dit, il y a trop de violence dans le monde. | Open Subtitles | كما قلت لك من قبل يا جوانيتو هناك الكثير من العنف في العالم |
Est-ce que je t'ai déjà dit que j'étais dans la Modélisation des Nations Unies quand j'étais petite ? | Open Subtitles | هل سبق وأخبرتك أنني كنت نموذجاً للأمم المتحدة عندما كنت طفلة؟ |
Je t'ai déjà dit que je n'étais pas venue pour ça. | Open Subtitles | لقد أخبرتك مسبقاً بأني لم اَتِ إلى هنا لذلك |
T'as déjà dit des conneries qui t'on viré du pieu? | Open Subtitles | هل سبق وقلت شيئاً لتركلك من السرير ؟ |
Je t'ai déjà dit que je veux bien prendre une photo en portant des habits normaux, mais je ne serai pas la matriarche d'une famille de barjots. | Open Subtitles | أخبرتكِ بالفعل أنني سعيدة بأخذ الصورة مرتدية ملابس عادية، لكني لن أكون الأم لعائلة غريبة |
Je te l'ai déjà dit, on s'en fout du comité. | Open Subtitles | لقد أخبرتكِ من قبل , اللعنة على مايقوله المجلس |
Comme elle vous l'a déjà dit, mais vous ne la croyez visiblement pas. | Open Subtitles | كما اخبرتك مسبقاً لكن يبدو انك لا تصدقها |
Comme nous l'avons déjà dit, la démocratie au Burundi est une réalité vivante qu'il faut consolider. | UN | وحسبما أشرنا فعلا، أصبحت الديمقراطية في بورندي حقيقة واقعة يتعين تعزيزها. |
Je t'ai déjà dit à toi et à tes nattes de me lâcher. | Open Subtitles | لقد أخبرتك سلفا أنت وشعرك المجدّل أن تدعني وشاني |