Ma délégation voudrait remercier S. E. le Président Hosni Moubarak ainsi que le Gouvernement et le peuple égyptiens de leur hospitalité courtoise et de l'excellente organisation de la Conférence. | UN | ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر. |
Ma délégation voudrait remercier le Président Shi Jiuyong de son rapport approfondi sur la situation actuelle de la Cour internationale de Justice (CIJ) (A/58/4). | UN | ويود وفدي أن يشكر الرئيس شي جيويونغ على تقريره المتعمق عن الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
À cet égard, ma délégation voudrait remercier le Représentant permanent adjoint du Pakistan des efforts exceptionnels qu'il a déployés pour parvenir à ce résultat. Cuba le remercie de ses efforts. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يشكر نائب الممثل الدائم لباكستان على جهوده الاستثنائية بغية التوصل إلى هذه النتائج. |
Ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ces importantes séances et du discours qu'il a prononcé à la 110e séance. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات الهامة، وعلى البيان الذي أدلى به في الجلسة 110. |
Enfin, ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général pour son rapport. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يشكر اﻷمين العام على تقريره. |
Enfin et surtout, ma délégation voudrait remercier, de leurs efforts et de leur coopération, toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important texte. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها. |
Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport qu'il nous a soumis et qui constitue la base de nos délibérations. | UN | ويود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره المعروض علينا، الذي يشكل أساسا لمداولاتنا. |
Enfin, ma délégation voudrait remercier tous les États Membres qui ont appuyé cette résolution et ont voté pour. | UN | وأخيــرا، يـود وفدي أن يشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت مشروع القرار وصوتت مؤيدة له. |
Enfin, ma délégation voudrait remercier M. Hans Blix, Directeur général de l'AIEA, de sa direction éclairée et lui dire que nous regrettons sa décision de ne pas renouveler son contrat. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد هانس بليكس، على قيادته القديرة، ونعــرب عــن أسفنا ﻷنه قرر ألا يطلب تجديد عقده. |
Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport de cette année. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام على تقرير هذه السنة. |
Ma délégation voudrait remercier une fois de plus l'Ambassadeur du Mozambique Carlos dos Santos pour les efforts inlassables qu'il a déployés à la tête du Comité préparatoire, qui ont débouché sur le document de travail final. | UN | ويود وفدي أن يشكر سفير موزامبيق كارلوس دوس سانتوس مرة أخرى على جهوده الدؤوبة في توجيه أعمال اللجنة التحضيرية، التي أعطتنا وثيقة العمل الختامية. |
Pour terminer, ma délégation voudrait remercier les cofacilitateurs de leur persévérance dans la coordination du document final (résolution 65/312) de cette réunion. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يشكر الميسرين على مثابرتهما في تنسيق الوثيقة الختامية (القرار 65/312) لهذا الاجتماع. |
M. Ali (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation qui figure dans le document A/63/1. | UN | السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة الوارد في الوثيقة A/63/1. |
M. Kodera (Japon) (parle en anglais) : En premier lieu, ma délégation voudrait remercier les coordonnateurs des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, à savoir M. Duarte du Brésil et Mme Koehler des États-Unis. | UN | السيد كوديرا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): في البداية، يود وفدي أن يشكر منسقَيْ مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم، السيد ديوارتي، ممثل البرازيل، والسيدة كوهلر، ممثلة الولايات المتحدة. |
M. Cabrera (Pérou) (parle en espagnol) : Ma délégation voudrait remercier le juge Gilbert Guillaume de l'excellente façon dont il a présenté le rapport sur l'activité de la Cour internationale de Justice durant la période allant du 1er août 2001 au 31 juillet 2002. | UN | السيد كايريرا (بيرو) (تكلم بالاسبانية): يود وفدي أن يشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي جيلبير غييوم، على عرضه الواضح لعمل المحكمة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002. |
M. Cheah Sam Kip (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait remercier le Juge Gilbert Guillaume, Président de la Cour internationale de Justice, pour sa présentation lucide du rapport de la Cour, contenu dans le document A/57/4. | UN | السيد شياه سام كيب (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشكر الأونرابل القاضي جيلبير غييوم، رئيس محكمة العدل الدولية، على عرضه الواضح لتقرير المحكمة، الوارد في الوثيقة A/57/4. |
M. Kitaoka (Japon) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait remercier le Président Shi Jiuyong de son rapport approfondi sur l'activité présente en cours de la Cour internationale de Justice (A/60/4). | UN | السيد كيتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشكر الرئيس شي جيويونغ على تقريره المتعمق عن الأعمال الحالية لمحكمة العدل الدولية. |
En fait, ma délégation voudrait remercier le Représentant permanent de l'Australie de ces amendements, qui améliorent grandement le texte du projet de résolution, et souhaite déclarer qu'elle votera pour. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر حقا الممثل الدائم لاستراليا على تلك التعديلات، التي تحسن نص مشروع القرار تحسينا كبيرا، ويود أن يذكر أنه سيصوت مؤيدا لها. |
Enfin, ma délégation voudrait remercier le Secrétariat d'avoir publié en temps voulu les divers rapports relatifs aux résolutions pertinentes de la Première Commission. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يشكر أيضا الأمانة العامة على تقديمها في الوقت المناسب لمختلف التقارير المتعلقة بالقرارات ذات الصلة للجنة الأولى. |
Ma délégation voudrait remercier les auteurs et autres délégations pour l'esprit constructif de coopération et de partenariat qui a marqué les consultations. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر مقدمي مشروع القرار والوفود الأخرى على الروح الطيبة والبناءة للتعاون والشراكة التي جرت المشاورات في ظلِّها. |
Etant donné qu'il se peut que ce soit là la dernière session de l'Assemblée générale appelée à examiner ce point de l'ordre du jour sous sa forme actuelle, ma délégation voudrait remercier les Etats Membres de l'Organisation pour les efforts inlassables qu'ils ont consacrés à cette question, efforts qui nous permettent aujourd'hui d'éliminer ce vaste système inhumain des textes législatifs en Afrique du Sud. | UN | ولما كانت هـــذه قد تكون الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة التي تتناول فيها هذا البند من جدول اﻷعمـــال في شكله الحالي، يود وفد بلادي أن يشكر الدول اﻷعضاء في المنظمة للجهود الدؤوبة التي بذلتها لمعالجة هذه المسألة، وهي جهود أتاحت اليوم محو هذا النظام الضخم اللاإنساني من مدونات القانون في جنوب افريقيا. |