ويكيبيديا

    "délégations au sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود بشأن
        
    • الوفود فيما يتعلق
        
    • الوفود فيما يتصل
        
    • الوفود إزاء
        
    • الوفود بخصوص
        
    De fait, les réserves exprimées par diverses délégations au sujet de certains aspects du résumé témoignent de sa valeur et de son succès. UN وأكد أن التحفظات التي أبداها مختلف الوفود بشأن نقاط معينة في الموجز ليست إلا دليلا على قيمته ونجاحه.
    Nous comprenons les difficultés qu'éprouvent diverses délégations au sujet de problèmes particuliers. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها فرادى الوفود بشأن مسائل معينة.
    La présente section rend compte des opinions exprimées par certaines délégations au sujet du texte des articles du projet de protocole. UN وتورد فيما يلي اﻵراء التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن نص مواد مشروع البروتوكول. تعليقات عامة
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Troisième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    Les positions respectives des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN ولقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été exprimées clairement au sein de la Commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الخامسة تم اﻹعراب عنها في اللجنة وواردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Il serait tenu compte des recommandations formulées par les délégations au sujet des PMA lors du prochain cycle de programmation. UN وأضاف قائلا إن توصيات الوفود بشأن أقل البلدان نموا في فترة البرمجة التالية سوف تؤخذ في الحسبان.
    Il serait tenu compte des recommandations formulées par les délégations au sujet des PMA lors du prochain cycle de programmation. UN وأضاف قائلا إن توصيات الوفود بشأن أقل البلدان نموا في فترة البرمجة التالية سوف تؤخذ في الحسبان.
    Le Secrétariat a également fournit rapidement des réponses écrites aux questions posées par les délégations au sujet du rapport. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة قدمت أيضا ردودا خطية عن الأسئلة التي أثارتها الوفود بشأن التقرير.
    On a fait valoir aussi que les Coprésidents gagneraient à consulter les délégations au sujet des points jugés pouvoir faire l'objet d'un consensus de manière à éviter tout malentendu. UN إلا أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أنه سيكون من المفيد للرئيسين المشاركين التماس آراء الوفود بشأن المجالات المتصورة لتوافق الآراء، وذلك بهدف تلافي سوء التفاهم.
    À cet égard, nous remercions la Présidente du Groupe de travail II sur cette question, Mme Gabriela Martinic, de l'Argentine, pour son document révisé et les efforts intenses qu'elle a déployés pour consulter les délégations au sujet de ce document. UN وفي ذلك الصدد، نعرب عن الشكر للسيدة غابريالا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، رئيسة الفريق العامل الثاني المعني بهذه القضية، على ورقتها المنقحة وعلى جهودها المكثفة في التشاور مع الوفود بشأن تلك الورقة.
    C. Prix Maurice Pate de l'UNICEF Le Secrétaire du Conseil d'administration s'est adressé aux délégations au sujet du prix Maurice Pate. UN 116 - تحدث أمين المجلس التنفيذي إلى الوفود بشأن مسألة جائزة موريس بات التي تقدمها اليونيسيف.
    Le Koweït appuie les propositions faites par un certain nombre de délégations au sujet de l'établissement de critères et de normes en matière de contre-mesures afin que celles-ci ne soient pas exploitées pour léser l'État responsable. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات التي قدمها عدد من الوفود بشأن وضع معايير وضوابط للتدابير المضادة حتى لا يتم استغلالها لإلحاق الضرر بالدولة المسؤولة.
    L'Administrateur assistant a souligné que le premier principe directeur, à savoir la maîtrise nationale, était prépondérant et devrait répondre aux préoccupations exprimées par les délégations au sujet du deuxième principe. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    L'Administrateur assistant a souligné que le premier principe directeur, à savoir la maîtrise nationale, était prépondérant et devrait répondre aux préoccupations exprimées par les délégations au sujet du deuxième principe. UN وأكدت أن المبدأ التوجيهي اﻷول بالنسبة للملكية الوطنية مبدأ يعلو على ما سواه وحري به أن يستجيب لشواغل الوفود بشأن المبدأ الثاني.
    À la lumière des observations formulées par les délégations au sujet du paragraphe 1, la délégation auteur a fait observer que la liste provisoire des droits pourrait être étendue pour inclure les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN فمواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية قد تم إيضاحها في اللجنة وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Ceci s'entend sans préjudice de la position des différentes délégations au sujet de la durée des sessions du Sous-Comité. UN ولا يخل اعتماد هذا التدبير بالموقف الذي تتخذه مختلف الوفود فيما يتعلق بالفترة التي تستغرقها دورات اللجنة الفرعية .
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثانية في اللجنة نفسها وهي واردة بجلاء في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées à la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصيات اللجنة الثانية تم اﻹعراب عنها بوضوح في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Les positions des délégations au sujet des recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في إطار اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية المتصلة بالموضوع.
    Par ailleurs, il convient de signaler que la présidence a eu, dans le cadre de ses consultations d'intersessions, des échanges utiles avec toutes les délégations au sujet des documents du programme de travail de la Conférence de l'année 2007. UN كما تجدر الإشارة إلى أن الرئيس أجرى، في إطار مشاوراته في فترة ما بين الدورتين، تبادلاً مفيداً للآراء مع جميع الوفود بخصوص الوثائق المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر لعام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد