Vous comprendrez donc que l'ensemble des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine soient particulièrement heureuses de parrainer, à travers la signature de l'Algérie, le projet de résolution qui salue cet important événement. | UN | وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه. |
À ce titre, les délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine examinent en ce moment un projet de résolution qui sera soumis à la Deuxième Commission sur le sujet en tenant dûment compte des dispositions pertinentes du chapitre XVI susmentionné. | UN | وفيما يتصل بذلك، تقوم حاليا وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بالنظر في مشروع قرار عن هذا الموضوع، يقدم الى اللجنة الثانية يبرز تماما اﻷحكام ذات الصلة من الفصل السادس عشر. |
En terminant, je veux réitérer l'appréciation et les remerciements des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en vue d'assurer le succès de la Conférence du Caire. | UN | قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة. |
Pour toutes ces raisons, les délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine recommandent vivement à l'Assemblée générale de faire siens la Déclaration et le Programme d'action de la Barbade. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، توصي وفود الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ووفد الصين الجمعية العامة بقوة بأن تؤيد إعلان وبرنامج عمل بربادوس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette publication à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres participants, comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتناً إذا أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Le document a été présenté au Groupe d'étude du Comité de l'aide au développement (CAD) sur les conflits, la paix et la coopération pour le développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et approuvé par toutes les délégations des pays membres de l'OCDE. | UN | وحظيت تلك الورقة بتأييد جميع الوفود اﻷعضاء في تلك المنظمة. |
C'est donc pour moi un honneur et un privilège de prendre la parole au nom des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine, pour m'associer à la célébration du vingt-cinquième anniversaire du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. | UN | لذا، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب الجمعية نيابة عن الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، وعن وفد الصين، أثناء هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Les délégations des pays membres du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili s'associent à cet égard à la proposition présentée par la délégation bélizienne. | UN | وذكر أن وفود البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي تؤيد في هذا الصدد المقترح المقدم من الوفد البرازيلي. |
Les délégations des pays membres du Groupe ont participé dans un esprit constructif aux négociations menées pour trouver des solutions satisfaisantes pour tous, mais l'on ne peut pas attendre desdites délégations qu'elles renoncent à leurs instructions et à leurs positions politiques. | UN | وعقبت على ذلك قائلة إن وفود البلدان اﻷعضاء في المجموعة تشارك على نحو بناء في المفاوضات للتوصل إلى حلول ترضي الجميع ولكن لا يعقل أن يطلب منها التخلي عما لديها من تعليمات ومواقف سياسية. |
Il reste à accepter 28 paragraphes aux chapitres I et II et à s'entendre sur l'ensemble du chapitre III. Les délégations des pays membres du CARICOM estiment que le temps n'est plus de revenir sur la définition de concepts ayant été acceptés depuis longtemps et concrétisés dans des programmes d'action. | UN | ولم يتم بعد قبول ٢٨ فقرة في الفصلين اﻷول والثاني والاتفاق بشأن الفصل الثالث بأكمله. وتعتقد وفود البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن الوقت ليس مناسبا ﻹعادة النظر في تحديد مفاهيم قُبِلت منذ وقت طويل وتجسدت في برامج العمل. |
Ce nouveau bâtiment, que l'OACI occupera en novembre 1996, comprend des bureaux réservés aux délégations des pays membres ainsi qu'un centre international de conférences dont les installations seront mises à la disposition des organisations de l'ONU à un coût symbolique. | UN | ويضم هذا المبنى الجديد، الذي ستشغله منظمة الطيران المدني الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، مكاتب وفود البلدان اﻷعضاء فضلاً عن مركز دولي للمؤتمرات ستتاح تسهيلاته لمنظمات اﻷمم المتحدة بتكلفة رمزية. |
Le nouveau siège de l'OACI, situé dans la Cité internationale, comprend, outre les bureaux des délégations des pays membres de l'OACI, un centre de conférences conçu et construit pour satisfaire aux exigences et aux normes de l'Organisation des Nations Unies et équipé du matériel le plus moderne. | UN | ويضم المقر الجديد لمنظمة الطيران المدني الدولي الواقع في المدينة الدولية، باﻹضافة إلى مكاتب وفود البلدان اﻷعضاء في المنظمة، مركزاً للمؤتمرات مصمماً ومبنياً بطريقة تستوفي شروط ومعايير اﻷمم المتحدة ومجهزاً بأحدث المعدات. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce rapport soit distribué, sous une cote de la Conférence du désarmement, à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres participants. Ambassadeur Représentant permanent | UN | وأكون ممتناً لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم من الترتيبات لتعميم هذا المنشور على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول المشاركة من غير اﻷعضاء، كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette publication à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres participants, sous une cote de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتنا لكم لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour enregistrer ce document comme document officiel de la Conférence du désarmement et d'en faire distribuer le texte à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres qui prennent part aux travaux de la Conférence. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. والعمل على توزيعها على كافة وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette publication à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres participants, sous une cote de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتنا لكم لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه على جميع الوفود اﻷعضاء والوفود غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
M. Lamamra (Algérie) : Permettez que mes premiers mots soient pour exprimer au nom des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'en mon nom personnel, nos félicitations chaleureuses à l'Ambassadeur Bo Kjellén, Président du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention objet de nos débats, pour son excellent rapport introductif. | UN | السيد لعمامرة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أتقدم، بالنيابة عن الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ووفد الصين، وباﻷصالة عن نفسي، بأحر التهاني إلى السفير بو كيلين، سفير السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية المطروحة للمناقشة، على البيان الاستهلالي الممتاز الذي أدلى به. |