Je voudrais enfin souligner que la délégation autrichienne est prête à collaborer étroitement avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec toutes les autres délégations et organisations et avec le Bureau des affaires spatiales pour que cette session soit fructueuse. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن وفد النمسا على استعداد للتعاون الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع جميع الوفود والمنظمات اﻷخرى ومع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي نصل بدورة هذه اللجنة إلى نتائج مثمرة. |
Les actions de certaines délégations et organisations visant à singulariser un pays et un peuple ont attisé la haine. | UN | وذكر أن قيام بعض الوفود والمنظمات باختيار بلد واحد وشعب واحد دون غيرهما أدى إلى ازدياد حدة الكراهية. |
Nous tenons à manifester notre reconnaissance à toutes les délégations et organisations qui ont exprimé leurs condoléances et condamné cet acte. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لجميع الوفود والمنظمات التي أعربت عن تعاطفها وأدانت هذا العمل. |
Le succès de cet examen à mi-parcours témoigne de l'attachement permanent de la communauté internationale au développement de l'Afrique, qui s'est manifesté par la participation de nombreuses délégations et organisations internationales et non gouvernementales à l'examen à mi-parcours. | UN | إن نجاح استعراض منتصف المدة هذا يشهد على استمرار التزام المجتمع الدولي بتنمية أفريقيا. وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة. |
Certaines délégations et organisations non gouvernementales ayant détourné la Conférence de Durban de son véritable objectif pour isoler et attaquer l'État d'Israël, les délégations israéliennes et américaines se sont vues contraintes de s'en retirer. | UN | وحيث أن بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية قد حولت مؤتمر ديربان عن هدفه الحقيقي بقصد عزل ومهاجمة دولة إسرائيل، فإن الوفدين الإسرائيلي والأمريكي مضطران إلى الانسحاب. |
Certaines délégations et organisations non gouvernementales ont souligné la nécessité à veiller à ce qu'il existe un lien véritable entre le navire de pêche et son propriétaire et ont souligné la nécessité de définir ce lien. | UN | وأكدت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى التأكد من وجود صلة حقيقية بين سفينة الصيد والمالك، كما شددت على الحاجة إلى تعريف تلك الصلة الحقيقية. |
Cependant, certaines délégations et organisations non gouvernementales se sont servies de la Conférence de Durban pour mettre à l'index un pays et porter des accusations calomnieuses et haineuses contre lui, aussi les représentants d'Israël ont-ils été contraints de quitter cette Conférence. | UN | ومع هذا، فإن بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية قد استخدمت مؤتمر ديربان كوسيلة لتوجيه اتهامات تتصف بالافتراء والبغضاء ضد بلد بعينه، مما اضطر إسرائيل إلى الانسحاب من هذا المؤتمر. |
Certaines délégations et organisations non gouvernementales ont manipulé cet événement et fait la démonstration de leurs préjugés et de leur haine bien enracinés envers un État Membre et une population en particulier, qu'ils auraient dû considérer avec le même respect, la même tolérance, la même équité et le même traitement qu'ils exigent pour eux-mêmes. | UN | وأضافت أن بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية انتهزت هذه الفرصة لتبين حقدها وكراهيتها العميقة لدولةٍ عضوة ولشعبٍ بعينه، دون أن تظهر الاحترام والتسامح والإنصاف والمعاملة العادلة التي تطلبها لنفسها. |
680. La Micronésie a remercié toutes les délégations et organisations non gouvernementales qui avaient pris la parole et a déclaré qu'elle prenait acte de leurs remarques et ferait tout ce qui était en son pouvoir. | UN | 680- شكرت ميكرونيزيا جميع الوفود والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة وقالت إنها ستقبل تعليقاتهم وستفعل ما بوسعها. |
M. Bocalandro (Argentine) dit que sa délégation a dès le départ appuyé la création de la Cour et a travaillé intensivement à cette fin avec d'autres délégations et organisations. | UN | 12 - السيد بوكالاندرو (الأرجنتين): قال إن وفده أيد إنشاء المحكمة منذ البداية وبذل جهدا مكثفا مع الوفود والمنظمات الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Certaines délégations et organisations non gouvernementales ont fait remarquer que les instruments relatifs aux droits de l'homme manquaient de cohésion et que, si le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement faisait mention de ces droits à plusieurs reprises, il ne s'agissait pas d'un instrument contraignant. | UN | ولاحظت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية التجزؤ الذي تتسم به معاهدات حقوق الإنسان القائمة، ولاحظت أيضا أنه برغم ما تتضمنه خطة عمل مدريد الدولية من بعض الإشارات إلى حقوق الإنسان، فإنها تظل وثيقة غير ملزمة. |
Une proposition visant à exiger que < < l'État partie s'efforce > > de soumettre sa réponse dans le délai a été jugée trop vague par la plupart des délégations et organisations non-gouvernementales. | UN | ورأت معظم الوفود والمنظمات غير الحكومية أن المقترح المتمثل في إلزام الدولة الطرف بأن " تسعى " لتقديم ردها في غضون تلك المدة الزمنية غامض جداً. |
La Ligue prie instamment le Quatuor, la communauté internationale et la société civile d'accélérer la mise en place d'un mécanisme permettant d'acheminer l'aide au peuple palestinien. Elle se dit confiante que le Comité fera également son devoir en transmettant ce message aux délégations et organisations concernées. | UN | وأضاف أن الجامعة العربية تحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني على الإسراع بإنشاء آلية لإيصال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، وهي على ثقة من قيام اللجنة أيضاً بدورها في نقل هذه الرسالة إلى الوفود والمنظمات المعنية. |
La proposition présentée ci-après, établie par diverses délégations et organisations intéressées pendant la quatrième session du Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, tenue à Bali, concerne le second domaine d'activité prioritaire qui est peut-être plus ambitieux et consiste à améliorer réellement les moyens d'existence, la conservation et la sauvegarde des paysages montagneux du monde. | UN | والاقتراح الذي يلي ذلك، والذي أعده عدد من الوفود والمنظمات المهتمة أثناء الدورة الرابعة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التي عقدت في بالي، يتناول الأولوية الثانية، وربما الأكثر صعوبة، وهي تحسين فرص المعيشة، وحفظ وإدارة الحالة الطبيعية للجبال في جميع أنحاء العالم، فعليا. |
:: Au moyen de son Centre d'accueil des délégations et organisations non gouvernementales, elle vient tous les ans en aide à près d'un millier de délégués d'environ 110 nationalités, venant principalement de pays en développement, qui participent ainsi plus facilement et plus régulièrement aux réunions des organismes des Nations Unies. | UN | - ويقوم مركز استقبال الوفود والمنظمات غير الحكومية التابع للمنظمة بتقديم الدعم لحوالي ألف من أعضاء الوفود في السنة (من 110 جنسية تقريباً)، ويأتي هؤلاء بصورة أساسية من بلدان نامية، ويمكنهم ذلك من المشاركة بمزيد من السهولة والانتظام في اجتماعات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |