ويكيبيديا

    "délégations ont dit que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود أن
        
    • وفود أن
        
    • الوفود إن
        
    • الوفود إنه
        
    • الوفود أنه
        
    • الوفود أنَّ
        
    • وفود إن
        
    • وفود إنه
        
    • الوفود إلى أن
        
    • وفود أنه
        
    • وفود إلى أن
        
    • وفود قائلة إنها مسرورة من
        
    Certaines délégations ont dit que le plan stratégique à moyen terme devait guider à l'avenir l'élaboration des programmes de pays. UN وذكرت بعض الوفود أن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تقود عملية وضع البرامج القطرية في المستقبل.
    Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    Un certain nombre de délégations ont dit que la pauvreté et l'éclatement des structures familiales étaient les causes profondes de la prostitution enfantine et du nombre d'enfants dans les rues. UN وقال عدد من الوفود إن اﻷسباب الجذرية لظاهرتي أطفال الشوارع وبغاء اﻷطفال تكمن في الفقر وانهيار الهياكل اﻷسرية.
    Quelques délégations ont dit que, malgré la modicité de ses ressources financières et humaines, l'UNICEF avait accompli un travail considérable dans la région. UN وقالت بعض الوفود إنه برغم اﻷموال المتواضعة والموارد البشرية المحدودة، قامت اليونيسيف بعمل كبير في المنطقة.
    52. Des délégations ont dit que la coopération internationale devrait encourager et permettre l'adoption de mesures concrètes à plusieurs niveaux. UN 52- وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يشجع ويمكّن من اتخاذ تدابير عملية على مستويات عديدة.
    94. Quelques délégations ont dit que toute information pertinente concernant la rentrée de débris spatiaux dans l'atmosphère devrait être soigneusement et rapidement transmise aux pays susceptibles d'être touchés. UN 94- ورأت بعض الوفود أنَّ جميع المعلومات المتعلقة بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي للأرض ينبغي أن تُبلَّغ بعناية وبسرعة للبلدان التي قد تتضرَّر منها.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF pourrait être un " partenaire critique " des gouvernements, avec pour mandat de veiller au respect de la Convention. UN واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF pourrait être un " partenaire critique " des gouvernements, avec pour mandat de veiller au respect de la Convention. UN واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال.
    Plusieurs délégations ont dit que, en réalité, peu importait le nombre d'utilisateurs ayant accès à la base puisqu'elle ne refermerait aucune information confidentielle. UN وذكر بعض الوفود أن عدد المستخدمين الذين يستطيعون الوصول إلى قاعدة البيانات لا يكتسي أهمية خاصة لأنها لن تحتوي على معلومات سرية.
    Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    Plusieurs délégations ont dit que le concept de développement humain durable correspondait en tous points à leurs propres objectifs nationaux. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    Plusieurs délégations ont dit que l'approche groupée donnait une valeur ajoutée à l'intervention humanitaire. UN واعتبرت عدة وفود أن النهج العنقودي يزيد من قيمة الاستجابة الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont dit que l'intégration du budget exigeait non seulement que l'on regroupe les sources de financement mais aussi que l'on harmonise les rôles dévolus aux diverses structures du Fonds. UN وقالت بعض الوفود إن توحيد الميزانية لا يعني مجرد توحيد مصادر اﻷموال، بل يعني أيضا إدماج أدوار شتى الهياكل داخل المنظمة.
    Plusieurs délégations ont dit que l'intégration du budget exigeait non seulement que l'on regroupe les sources de financement mais aussi que l'on harmonise les rôles dévolus aux diverses structures du Fonds. UN وقالت بعض الوفود إن توحيد الميزانية لا يعني مجرد توحيد مصادر اﻷموال، بل يعني أيضا إدماج أدوار شتى الهياكل داخل المنظمة.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF devrait assumer pleinement ce rôle; une autre a fait observer que le Fonds ne pourrait le faire que s'il adoptait un discours de portée mondiale et ne limitait pas son action aux pays en développement. UN إذ قالت بعض الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور من هذا القبيل، بينما قال أحد المتكلمين إن ذلك يجب أن يكون مشروطا بأن تتحدث اليونيسيف على الصعيد العالمي، وألا تتصدى للحالة في البلدان النامية فقط.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF devrait assumer pleinement ce rôle; une autre a fait observer que le Fonds ne pourrait le faire que s'il adoptait un discours de portée mondiale et ne limitait pas son action aux pays en développement. UN إذ قالت بعض الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور من هذا القبيل، بينما قال أحد المتكلمين إن ذلك يجب أن يكون مشروطا بأن تتحدث اليونيسيف على الصعيد العالمي، وألا تتصدى للحالة في البلدان النامية فقط.
    Certaines délégations ont dit que c'était aux États parties de juger s'ils devaient prendre des mesures correctives. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي أن يترك للدول اﻷطراف أن تحدد مدى ملاءمة التدابير الانتصافية.
    91. Quelques délégations ont dit que toute information pertinente concernant la rentrée de débris spatiaux dans l'atmosphère devrait être soigneusement et rapidement transmise aux pays susceptibles d'être touchés. UN 91- ورأت بعض الوفود أنَّ جميع المعلومات المتعلقة بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي للأرض ينبغي أن تبلّغ بعناية وبسرعة للبلدان التي قد تتضرر منها.
    Plusieurs délégations ont dit que bon nombre de ces derniers souffraient des effets de l'urbanisation, mentionnant à cet égard tant la Conférence HABITAT II que la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقالت عدة وفود إن التحضر يؤثر في كثير من هؤلاء اﻷطفال وأشارت الى كل من الموئل الثاني والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.
    Plusieurs délégations ont dit que la Convention devrait servir de fondement à cette définition. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي للاتفاقية أن تكون أساسا لبيان المهام.
    Quelques délégations ont dit que la section sur les résultats pourrait encore être améliorée par l'inclusion éventuelle de conclusions d'évaluation. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    43. Plusieurs délégations ont dit que le PNUD était désormais tenu à la plus grande prudence financière, les ressources étant actuellement limitées, l'une d'elles précisant que le PNUD devrait investir mieux dans le capital humain. UN ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري.
    Plusieurs délégations ont dit que la surveillance des variations des stocks pouvait être un moyen approprié d'évaluer le respect du traité. UN وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة.
    274. Plusieurs délégations ont dit que le programme proposé leur convenait et se sont félicitées de l'aide que le FNUAP se proposait d'apporter à l'Érythrée. UN ٤٧٢ - وعلﱠقت عدة وفود قائلة إنها مسرورة من البرنامج المقترح ورحبت بالمساعدة المقترحة التي سيقدمها الصندوق لاريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد