ويكيبيديا

    "délégations ont fait observer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت وفود
        
    • الوفود إلى
        
    • وأشارت وفود
        
    • وذكرت وفود
        
    • وفود إلى
        
    • وفود الى
        
    • وفود رأت
        
    • وأبرزت وفود
        
    • ذكرت وفود
        
    • بعض الوفود بقولها
        
    • الوفود الى
        
    • الوفود عن رأي مفاده
        
    • الوفود نبه إلى
        
    • ولاحظت الوفود
        
    • لاحظت الوفود
        
    Quelques délégations ont fait observer que le modèle en question ne pouvait pas être appliqué uniformément à tous les pays. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Quelques délégations ont fait observer que le modèle en question ne pouvait pas être appliqué uniformément à tous les pays. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    D'autres délégations ont fait observer que la proposition posait des problèmes d'ordre juridique car elle ne distinguait pas clairement deux aspects différents de la détention, à savoir l'aspect pénal et l'aspect humanitaire. UN وذكرت وفود أخرى أن هذا المقترح يثير مشاكل قانونية معينة، فالاحتجاز له جانبان مختلفان، هما الجانب الجنائي والجانب الانساني، ولا يوجد في المقترح تمييز واضح بينهما.
    Quelques délégations ont fait observer que le modèle en question ne pouvait pas être appliqué uniformément à tous les pays. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    D'autres délégations ont fait observer que les recommandations figurant dans le Rapport auraient pu présenter un panorama plus équilibré des trois < < piliers > > ou domaines d'action de la CNUCED. UN ولاحظت وفود أخرى أنه كان يمكن لتوصيات التقرير أن تعرض صورة أكثر توازناً لركائز عمل الأونكتاد الثلاث.
    D'autres délégations ont fait observer que l'UNICEF devait faire face à une forte concurrence pour mobiliser des ressources et que les résultats et les produits obtenus justifieraient ces nouvelles attributions de postes. UN ولاحظت وفود أخرى أن مناخ التمويل الحالي يتسم بالمنافسة الشديدة وأن النتائج والنواتج سوف تبرر الوظائف الجديدة.
    Des délégations ont fait observer que les pays du Groupe C ne devraient pas être les seuls à bénéficier de la coopération Sud-Sud. UN ولاحظت وفود أخرى أن التعاون بين كيانات الجنوب ينبغي ألا يقتصر على بلدان المجموعة جيم.
    D'autres délégations ont fait observer que l'on pourrait pourvoir à la protection de la victime en s'abstenant temporairement de révéler son identité pendant la période de mise en oeuvre de mesures conservatoires. UN ولاحظت وفود أنه يمكن تلبية الحاجة لحماية الضحية بتأجيل الكشف عن هويته حتى نهاية فترة التدابير المؤقتة.
    Diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    Diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    D'autres délégations ont fait observer que cette assistance avait été offerte dans le cadre des procédures normales de coopération et non en vertu de l'Article 50. UN وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥.
    Quelques délégations ont fait observer que le point de départ des discussions importait peu pourvu que les critères soient débattus et que la Déclaration soit considérée comme cadre de référence et document fondateur. UN وأشارت وفود قليلة إلى عدم أهمية تحديد نقطة الانطلاق طالما نوقشت المعايير واعتُبر الإعلان خلفية ووثيقة تأسيسية.
    De nombreuses délégations ont fait observer que la compréhension des processus d'urbanisation constituait un défi majeur dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et nombre d'entre elles ont souligné que le Centre devrait faire une plus large place aux questions relatives aux établissements humains dans les zones rurales. UN وذكرت وفود عديدة أن فهم عمليات التحضر يشكل تحديا كبيرا في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشدد العديد على أنه ينبغي للمركز أن يصب قدرا أكبر من التركيز على قضايا المستوطنات البشرية الريفية.
    D’autres délégations ont fait observer que leur système juridique ne prévoyait pas la possibilité d’une libération anticipée. UN وذكرت وفود أخرى أن نظمها القانونية لا ترتئي امكانية الافراج المبكر .
    Plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    Quelques délégations ont fait observer que l'inégalité était une cause de la situation économique inférieure des femmes. UN وأشارت بضعة وفود الى عدم المساواة باعتباره سببا لمركز المرأة الاقتصادي الذي يتسم بالغبن.
    Plusieurs délégations ont fait observer que ces conditions n'avaient pas été favorables au développement ces dernières années. UN إلا أن عدة وفود رأت أن البيئة الدولية لم تكون مواتية للتنمية في السنوات الأخيرة.
    D’autres délégations ont fait observer que ce paragraphe se fondait sur un libellé figurant dans la Convention de 1988 (par. 3 de l’article 4). UN وأبرزت وفود أخرى أن هذه الفقرة تستند الى الصيغة الواردة في اتفاقية ٨٨٩١ )الفقرة ٣ من المادة ٤( .
    Soucieuses de trouver une solution à ce problème, plusieurs délégations ont fait observer que le paragraphe 3 de l'article 2 de la convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif était une disposition qui pourrait être utile pour l'élaboration du nouvel instrument. UN وبالنظر إلى الرغبة في إيجاد حل لتلك المشكلة، ذكرت وفود عديدة أن الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات بالقنابل قد تكون مفيدة في صياغة الصك الجديد.
    Les délégations ont fait observer que la stratégie du Fonds était un bon exemple, dont d'autres organismes des Nations Unies pourraient s'inspirer. UN 80 - وعلقت بعض الوفود بقولها إن اليونيسيف باتت نموذجاً جيداً يمكن أن تتبعه منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Par ailleurs, les délégations ont fait observer que toute restructuration devait impérativement avoir pour effet de préserver et de renforcer les points forts de l'UNICEF et non de les affaiblir. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الوفود الى أن من الواجب أن تسفر أي إعادة تشكيل عن صيانة وتعزيز المقدرات الفريدة لليونيسيف وألا تهدر تلك المقدرات.
    À cet égard, certaines délégations ont fait observer que les procédures convenues pour la planification des programmes n'avaient pas été suivies, car le projet de plan-programme biennal n'avait pas été officiellement examiné par le Conseil des droits de l'homme avant qu'il ne soit soumis au Comité à sa cinquante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إجراءات التخطيط للبرامج المتفق عليها لم تُتبع لأن مجلس حقوق الإنسان لم يستعرض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Toutefois, certaines délégations ont fait observer que la notion de label écologique et les questions qui y avaient trait étaient encore à l’étude au Comité du commerce et de l’environnement de l’Organisation mondiale du commerce. UN بيد أن بعض الوفود نبه إلى أن وضع العلامات الايكولوجية وما يتصل بها من مسائل لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية للتجارة والبيئة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة.
    Des délégations ont fait observer que d'autres comités des Nations Unies s'étaient élargis pour permettre une participation plus large. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    Les délégations ont fait observer que la base légale pour l'inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions et dans les accords de siège existait déjà. UN فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد