ويكيبيديا

    "délégations ont indiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وذكرت وفود
        
    • الوفود إلى
        
    • الوفود عن رأي مفاده
        
    • ذكرت وفود
        
    • وعلقت وفود
        
    • وفود الى
        
    • وقالت وفود
        
    • وأعربت وفود
        
    • الوفود إن
        
    • وقد ذكرت الوفود
        
    • وفود إلى ضرورة
        
    • قالت وفود
        
    • وأشارت وفود إلى
        
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    En outre, certaines délégations ont indiqué que la participation du secteur privé était critique pour le succès des programmes. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج.
    122. Quelques délégations ont indiqué que, tout en étant préoccupées par la croissance négative de 3,4 % proposée pour ce chapitre, elles seraient prêtes à l'accepter si la réduction des ressources résultait d'une rationalisation des services d'appui. UN ١٢٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه بالرغم من قلقها إزاء ترشيد النمو السلبي المقترح البالغ ٣,٤ في المائة، فإنها مستعدة لقبوله إذا كان الخفض في الموارد سينجم عن ترشيد خدمات الدعم.
    À ce propos, plusieurs délégations ont indiqué que les principes d'universalité, de proximité et de subsidiarité étaient essentiels à une gouvernance locale efficace. UN وفي هذا الصدد ذكرت وفود عدة أن مبادئ الشمولية والقرب والتفرع أساسية للإدارة الحضرية الفعالة.
    98. Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles espéraient être en mesure d'accroître à nouveau leurs contributions au Fonds. UN ٩٨ - وعلقت وفود كثيرة بأنها ستتمكن من زيادة مساهمتها للصندوق بقدر أكبر.
    76. Plusieurs délégations ont indiqué que les crédits alloués par l'Etat aux activités de CTPD avaient fait l'objet d'importantes majorations. UN ٧٦ - وأشارت عدة وفود الى الزيادات الكبيرة في المخصصات المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من واقع الموارد الوطنية.
    D''autres délégations ont indiqué qu''un protocole facultatif devrait comporter une disposition prévoyant l''irrecevabilité de toute plainte déjà en cours d''examen par un autre organe. UN وقالت وفود أخرى إنه يتعين أن يشمل البروتوكول الاختياري مادة بشأن عدم مقبولية الشكاوى الخاضعة للتقاضي أمام هيئة أخرى.
    Plusieurs délégations ont indiqué leur inquiétude face à la diminution constante des ressources, et quelques-unes ont exprimé l'espoir que le plan de financement pluriannuel permettrait de drainer des ressources supplémentaires vers le FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن اتجاه الموارد إلى الانخفاض. وأعربت وفود أخرى عن أملها في أن يكون ﻹطار التمويل المتعدد السنوات أثر إيجابي في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق.
    De nombreuses délégations ont indiqué que l'on pourrait également mettre à profit des fonds auparavant consacrés au financement des dépenses militaires. UN وقال العديد من الوفود إن تحرير الموارد من النفقات العسكرية يمكن أن يساعد أيضا في هذا الصدد.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    D'autres délégations ont indiqué qu'il s'agissait là d'un moyen très efficace de lier les activités de définition des politiques aux réalités du terrain et d'acquérir une connaissance de première main des programmes de l'UNICEF. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الطريقة كانت فعالة للغاية في ربط عملية صنع السياسات بالواقع الميداني وللتعرف مباشرة على برامج اليونيسيف.
    Un grand nombre de délégations ont indiqué que, étant donné le rôle crucial de l'information dans les opérations de maintien de la paix, il fallait que le Secrétariat soit doté de la capacité d'appuyer la composante information de ces opérations. UN وذكرت وفود كثيرة أنه نظرا للدور البالغ اﻷهمية المرجو أن يؤديه اﻹعلام في عمليات حفظ السلام، يلزم إيجاد قدرة داخل اﻷمانة العامة لتدعيم عنصر اﻹعلام في تلك العمليات.
    La majorité des délégations ont indiqué qu'elles préféraient que l'UNICEF reste à Manhattan. UN وأشارت أغلبية الوفود إلى تفضيلها لبقاء اليونيسيف في مانهاتن.
    Plusieurs délégations ont indiqué que le Comité pourrait accroître l'efficacité de ses travaux en limitant le nombre de demandes qu'il réexaminerait à chaque session. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها.
    Quelques délégations ont indiqué que l'économie verte devrait être considérée comme un moyen de croissance et de développement durable; UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي النظر إلى الاقتصاد الأخضر باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة؛
    130. Certaines délégations ont indiqué que les pays en développement devraient établir un modèle sur la base des problèmes pratiques et des conditions actuelles en expliquant comment ils pourraient améliorer leur participation et leur coopération aux activités spatiales, et en donnant leurs opinions sur les services désirés, l'accès aux bénéfices des activités, le financement et le transfert de technologie. UN ٠٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للبلدان النامية أن تضع نموذجا يستند الى الجوانب العملية والظروف القائمة، يوضح الطريقة التي يمكنها بها أن تحسن مشاركتها وتعاونها في أنشطة الفضاء الخارجي، ويتضمن آراءها بشأن أمور منها الخدمات المنشودة، والوصول إلى الفوائد، والتمويل، ونقل التكنولوجيا.
    En revanche, d'autres délégations ont indiqué que le Processus consultatif n'était pas l'instance appropriée pour examiner les questions liées au groupe de travail spécial informel à composition non limitée. UN ومع ذلك ذكرت وفود أخرى أن العملية التشاورية ليست المحفل الملائم لمناقشة المسائل المتعلقة بالفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    Plusieurs délégations ont indiqué que la section concernant la situation des enfants et des femmes aurait dû mentionner l’incidence croissante de la tuberculose et ses conséquences. UN وعلقت وفود عديدة على أنه كان ينبغي للفرع المتعلق بحالة اﻷطفال والنساء أن يتضمن اﻹشارة إلى تزايد اﻹصابة بمرض الدرن وآثار ذلك.
    83. Plusieurs délégations ont indiqué que leurs pays avaient pris des mesures importantes pour renforcer leurs centres de liaison nationaux pour accroître le nombre et améliorer la qualité des accords bilatéraux. UN ٣٨ - وأشارت عدة وفود الى ما اتخذ من تدابير هامة لتدعيم مراكز التنسيق الوطنية في بلادها وزيادة عدد ونوعية الاتفاقات الثنائية.
    253. Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles reconnaissaient l'utilité du processus des tables rondes et ont rendu hommage au PNUD pour s'être chargé d'en assurer la coordination. UN ٢٥٣ - وقالت وفود عديدة إنها توافق على أن ثمة جدوى من اﻵلية، وهنأت البرنامج اﻹنمائي على النهوض بدور رائد في تنسيقها.
    Plusieurs délégations ont indiqué leur inquiétude face à la diminution constante des ressources, et quelques-unes ont exprimé l'espoir que le plan de financement pluriannuel permettrait de drainer des ressources supplémentaires vers le FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن اتجاه الموارد إلى الانخفاض. وأعربت وفود أخرى عن أملها في أن يكون لإطار التمويل المتعدد السنوات أثر إيجابي في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق.
    Les délégations ont indiqué qu'en établissant ce lien entre les résultats et les ressources, le Fonds devrait tenir compte des contributions émanant d'autres sources et montrer des effets de synergie, lorsque cela s'avérait possible. UN وقد ذكرت الوفود أنه ينبغي للصندوق لدى إقامته لهذه الرابطة بين النتائج والموارد أن يأخذ في الاعتبار مساهمات الآخرين وأن يبين، عند الإمكان، الآثار الناتجة عن هذا التعاضد.
    Dans le même temps, plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait diffuser l'information auprès de tous les membres de l'Autorité. UN وفي الوقت نفسه أشارت عدة وفود إلى ضرورة نشر المعلومات على عدد أوسع من أعضاء السلطة.
    Dans l'état actuel des choses, plusieurs délégations ont indiqué qu'elle soumettrait leur proposition en tant que documents officiels de la Conférence. UN وبالنظر إلى الوضع الراهن، قالت وفود عدة إنها ستقدم مقترحاتها باعتبارها وثائق رسمية كي ينظر فيها المؤتمر.
    Des délégations ont indiqué que le processus pourrait être encore amélioré si les réponses à ces questions pouvaient être distribuées à tous les États parties. UN وأشارت وفود إلى أنّ العملية يمكن زيادة تحسينها لو عممت على جميع الدول الأطراف الردود على تلك الأسئلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد