ويكيبيديا

    "délégations ont insisté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشددت وفود
        
    • وأكدت وفود
        
    • وحثت وفود
        
    • وألح
        
    • شددت الوفود
        
    • وأصرت وفود
        
    D'autres délégations ont insisté sur le rôle des organes intergouvernementaux pertinents à cet égard, notamment du Comité des conférences et du Comité de l'information. UN وشددت وفود أخرى على دور اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ومن بينها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    D'autres délégations ont insisté sur l'importance qu'il y avait à améliorer l'action du FEM. UN وشددت وفود أخرى على أهمية تحسين عمل مرفق البيئة العالمية.
    De nombreuses délégations ont insisté sur le fait qu'elles exprimaient à ce sujet et sur d'autres parties du projet de déclaration des points de vue qui n'étaient pas définitifs. UN وشددت وفود عديدة على أن آراءها في في هذا الجزء أو غيره من أجزاء مشروع اﻹعلان هي آراء أولية.
    De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés. UN وأكدت وفود عديدة على أن ثمة حاجة إلى فصل تدريجي للنمو الاقتصادي عما تتعرض له البيئة من ضغوط في البلدان المتقدمة النمو.
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité d'un règlement pacifique des différends par les parties suivant les moyens de leur choix. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة إقرار تسوية سلمية للمنازعات من قِبل اﻷطراف ومن خلال الوسائل التي يختارونها.
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité d'adapter l'assistance technique en fonction des recommandations formulées par les grandes conférences des Nations Unies. UN وحثت وفود أخرى على تعديل المساعدة التقنية بما يتمشى مع التوصيات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Toutes les délégations ont insisté pour qu'une décision soit prise pendant la session en cours du Conseil, plusieurs délégations soulignant qu'un report serait préjudiciable à l'efficacité des services rendus par le BSP aux pays en développement. UN وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur l'importance d'un maintien de la paix efficace et sur la nécessité d'appliquer les cadres normatifs sur le terrain. UN وشددت وفود عدة على أهمية الدور الذي تؤديه عمليات حفظ السلام الفعالة وأهمية تنفيذ الأطر المعيارية على أرض الواقع.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance de l'éducation pour l'autonomisation des filles. UN ١٨ - وشددت وفود أخرى على أهمية التعليم بالنسبة لتمكين الفتيات.
    Nombre de délégations ont insisté sur le fait que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les missions politiques spéciales contribuaient à renforcer les institutions garantes de l'état de droit dans les pays hôtes. UN وشددت وفود عدة على الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في توفير الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلدان المضيفة.
    La traite et le trafic d'êtres humains ont fait l'objet de préoccupation, et les délégations ont insisté sur le fait qu'il était important que les pays d'Afrique du Nord, de la Corne de l'Afrique, d'Europe et autres collaborent pour résoudre ce problème. UN وأثيرت شواغل بشأن الاتجار بالبشر وتهريبهم، وشددت وفود على أهمية تصدي البلدان في شمال أفريقيا والقرن الأفريقي وأوروبا وبلدان أخرى لهذه القضايا في إطار التعاون.
    De nombreuses délégations ont insisté sur le fait que le public doit toujours être associé à l'ensemble des prises de décisions concernant les politiques et projets de transports. UN وشددت وفود كثيرة على الحاجة المستمرة إلى مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار برمتها فيما يتعلق بجميع سياسات ومشاريع النقل.
    Nombre de délégations ont insisté sur le fait qu'il fallait éviter d'instrumentaliser l'action du PNUD, mais au contraire l'aider à demeurer neutre et impartial s'agissant de l'assistance au développement. UN وشددت وفود كثيرة على أنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يتجنب تسييس أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يساعد بدلا من ذلك على الاحتفاظ بحياده وعدم تحيزه في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de formuler des recommandations spécifiques à propos des espèces de requin, qui étaient particulièrement menacées. UN 138 - وشددت وفود عدة على الحاجة إلى توصيات محددة بشأن أنواع سمك القرش، المهددة بشكل خاص.
    D'autres délégations ont insisté sur le fait que l'allocation de ces ressources ne devait pas être au détriment de celles qui étaient consacrées, dans le budget ordinaire, aux activités de développement, comme cela avait été reconnu à Vienne. UN وأكدت وفود أخرى على ألا تكون هذه الموارد على حساب الموارد المخصصة للتنمية في الميزانية العادية، كما اتفق عليه في فيينا.
    D'autres délégations ont insisté pour que ce renforcement ne se fasse pas au détriment du personnel du Département du développement économique et social. UN وأكدت وفود أخرى على أنه لا ينبغي أن يتأثر ملاك وظائف إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أثناء هذه العملية.
    D'autres délégations ont insisté pour que les ressources mises à la disposition de ce département soient utilisées de manière rationnelle et efficace. UN وأكدت وفود أخرى وجوب استخدام الموارد المتاحة للإدارة بكفاءة وفعالية.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    Plusieurs délégations ont insisté pour que la question de la mobilisation des ressources soit inscrite tous les ans à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN وأكدت وفود عديدة أن تعبئة الموارد ينبغي أن تصبح بندا سنويا في جدول أعمال المجلس التنفيذي.
    44. De nombreuses délégations ont insisté pour qu'on redouble d'efforts en vue d'atteindre l'objectif fixé pour les ressources de base, et un intervenant a fait observer que puisque le budget biennal de 1998-1999 avait déjà été alimenté, les nouvelles contributions pour cette période pourraient aller aux programmes. UN ٤٤ - وحثت وفود كثيرة بشدة على تجديد الالتزام بتحقيق الهدف المقرر للموارد اﻷساسية، مع إشارة وفد واحد إلى أنه باعتبار أن ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قد جرى تغطيتها فعلا، يمكن لجميع التبرعات الجديدة خلال الفترة أن تتدفق على البرامج.
    Toutes les délégations ont insisté pour qu'une décision soit prise pendant la session en cours du Conseil, plusieurs délégations soulignant qu'un report serait préjudiciable à l'efficacité des services rendus par le BSP aux pays en développement. UN وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية.
    En outre, les délégations ont insisté sur le fait que la prévention des risques de catastrophe devait être abordée de manière intégrée, coordonnée et globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    D'autres délégations ont insisté sur la nécessité de ne pas perdre de vue l'objectif du texte et de conserver un projet de déclaration bref et concis. UN وأصرت وفود أخرى على الإبقاء على التركيز والإبقاء على مشروع الإعلان قصيراً وموجزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد