ويكيبيديا

    "délégations ont proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقترحت وفود
        
    • اقترحت وفود
        
    • الوفود اقترح
        
    • وفود أن
        
    • الوفود اقتراحات
        
    • الوفود قد اقترحت
        
    • الوفود اقترحت
        
    D'autres délégations ont proposé que les questions de biodiversité et les objectifs écosystémiques soient intégrés dans les plans de gestion sectorielle. UN واقترحت وفود أخرى إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي وأهداف النظام الإيكولوجي في خطط الإدارة القطاعية.
    D'autres délégations ont proposé de l'inclure dans l'annexe II du rapport du groupe de travail pour constituer la base de futures discussions. UN واقترحت وفود أخرى إدراج النص في المرفق الثاني لتقرير الفريق العامل ليكون أساساً لمناقشات مقبلة.
    Certaines délégations ont proposé que les PEID envisagent d'examiner les moyens d'utiliser des combustibles non fossiles à l'avenir. UN واقترحت وفود أن تنظر الدول الجزرية الصغيرة النامية في مسألة إعداد خيارات لمستقبل لا يتوافر فيه الوقود الأحفوري.
    A ce sujet, diverses délégations ont proposé d'examiner les recommandations pertinentes de la Conférence européenne sur la population concernant la mobilisation des ressources. UN وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد.
    55. Certaines délégations ont proposé de réduire le taux plafond actuel en faisant valoir que l'Organisation doit être moins tributaire d'un seul État Membre pour le financement des ses activités. UN ٥٥ - وأردف قائلا إن بعض الوفود اقترح تخفيض الحد اﻷقصى الجاري استنادا إلى مقدمة منطقية مفادها أنه ينبغي أن يقل اعتماد المنظمة على دولة عضو واحدة فيما يتصل بتمويل أنشطتها.
    Plusieurs délégations ont proposé de modifier le plan de travail du Groupe. UN واقترحت عدة وفود أن يعدل جدول أعمال الفريق العامل.
    D'autres délégations ont proposé que l'UNICEF repère les régions où les femmes et les enfants étaient les plus touchés par cette catastrophe écologique. UN واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية.
    D'autres délégations ont proposé de remettre l'analyse de ce texte à une réunion ultérieure. UN واقترحت وفود أخرى إرجاء النظر في النص إلى جلسة لاحقة.
    D'autres délégations ont proposé de définir des priorités dans l'exécution des mandats, afin de parvenir à un meilleur équilibre dans l'emploi des ressources disponibles. UN واقترحت وفود أخرى تحديد اﻷولويات في تنفيذ الولايات بغية تحقيق توازن أفضل بين الموارد المتاحة.
    D'autres délégations ont proposé que l'UNICEF repère les régions où les femmes et les enfants étaient les plus touchés par cette catastrophe écologique. UN واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية.
    Plusieurs délégations ont proposé que des rapports annuels sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative soient présentés au Conseil d'administration. UN واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة.
    Plusieurs délégations ont proposé que des rapports annuels sur le rôle de l'UNICEF dans l'Initiative soient présentés au Conseil d'administration. UN واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة.
    D'autres délégations ont proposé de retenir pour thème l'élimination de la pauvreté. UN واقترحت وفود أخرى موضوع القضاء على الفقر.
    Plusieurs délégations ont proposé la création d'un registre des zones répondant à ces critères. UN واقترحت وفود عديدة إنشاء سجل للمناطق التي تنطبق عليها المعايير.
    De nombreuses délégations ont proposé d'inscrire explicitement la question d'un traité interdisant la production de matières fissiles à l'ordre du jour, soit en tant que point séparé, soit en tant que souspoint. UN وقد اقترحت وفود عديدة إدراج معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على نحو واضح إما كبند جديد أو كبند فرعي في جدول الأعمال.
    D'autres délégations ont proposé que l'on modifie le titre du projet de convention de manière à en étendre la portée au-delà des attentats terroristes à l'explosif. UN بينما اقترحت وفود أخرى تغيير عنوان مشروع الاتفاقية لتوسيع نطاقها بما يتجاوز الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Certaines délégations ont estimé que les rapports sur l'évaluation devaient chaque année être regroupés dans un rapport annuel comportant les résultats des évaluations, le rapport sur la conformité aux prescriptions en matière d'évaluation et le calendrier des futures évaluations; d'autres délégations ont proposé que le rapport sur l'évaluation comporte un examen des questions d'exécution. UN ورأت بعض الوفود ضرورة توحيد اﻹبلاغ عن التقييم ليتضمن تقريرا سنويا ونتائج التقييم وتقريرا عن الامتثال وخطة العمل ﻹجراء التقييم، كما اقترحت وفود أخرى أن يتناول اﻹبلاغ القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    60. Certaines délégations ont proposé de laisser au Comité le soin de déterminer, dans son règlement intérieur, la durée du délai raisonnable accordé à l'État partie pour répondre aux questions, mais d'autres préféraient que la durée de ce délai soit précisée dans le protocole. UN ٦٠ - وبالرغم من أن بعض الوفود اقترح أن يترك للجنة أن تحدد في نظامها الداخلي فترة زمنية معقولة للدولة الطرف لتقديم ردودها، فقد أيدت وفود أخرى إدراج فترة زمنية محددة.
    77. Le Président note qu'un certain nombre de délégations ont proposé que la Sixième Commission adopte la pratique de l'Assemblée générale consistant à donner la préséance sur la liste des orateurs aux représentants parlant au nom de groupes régionaux, à condition qu'ils aient inscrit leur nom sur la liste avant le début du débat. UN 77 - الرئيس: ذكر أن عددا من الوفود اقترح أن تعتمد اللجنة السادسة ممارسة الجمعية العامة المتمثلة في إعطاء الأسبقية في قائمة المتكلمين للممثلين الذين يتكلمون باسم مجموعات إقليمية، شريطة أن يكونوا قد أدرجوا أسماءهم في القائمة قبل بدء المناقشة.
    Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    Plusieurs délégations ont proposé d'autres remaniements. UN 244 - وطرح عدد من الوفود اقتراحات تتعلق بالصياغة.
    Le Secrétariat a pris note du fait que certaines délégations ont proposé de reporter la réforme afin de se ménager un temps de réflexion et de procéder à de plus amples consultations avec le personnel. UN وقد أحاطت اﻷمانة العامة علما بحقيقة أن بعض الوفود قد اقترحت تأجيل اﻹصلاح بغية إتاحة الوقت لها للتفكير وإجراء مشاورات أكثر مع الموظفين.
    13. Certaines délégations ont proposé d'apporter au texte du projet de résolution un certain nombre d'amendements. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التعديلات على نص مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد