ويكيبيديا

    "délégations ont rappelé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود إلى
        
    • وأشارت وفود
        
    • وفود إلى
        
    • الوفود مجددا
        
    • الوفود الى
        
    • الوفود مجدَّداً
        
    • وجددت وفود
        
    • وذكّرت وفود
        
    Certaines délégations ont rappelé comment des activités spécifiques de renforcement des capacités avaient particulièrement profité à elles-mêmes et à leurs pays. UN وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات.
    De nombreuses délégations ont rappelé que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tout individu a droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Certaines délégations ont rappelé qu'il importait également de ne pas créer d'obstacles à la participation de l'industrie et du secteur privé. UN ونبّه بعض الوفود إلى أنه من المهم أيضا عدم إيجاد مثبطات تثني الدوائر الصناعية والقطاع الخاص عن المشاركة.
    D'autres délégations ont rappelé que des suggestions analogues avaient été faites en 2001 et avaient été jugées inacceptables par certaines délégations. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن اقتراحات مماثلة قُدمت في عام 2001 ومن ثم وجد أنها غير مقبولة لبعض الوفود.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. UN وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها.
    Par ailleurs, des délégations ont rappelé que le Programme devait trouver des moyens plus novateurs de mobiliser d'autres types de ressources, comme les dons en nature. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الوفود مجددا على ضرورة أن يصبح البرنامج الإنمائي أكثر ابتكارا في طريقة تسييره للأعمال في تعبئة أنواع أخرى من التمويل، مثل التبرعات العينية.
    9. Les délégations ont rappelé que le Groupe de travail avait approuvé l'article 3 du projet de protocole facultatif ad referendum. UN ٩ - أشارت الوفود إلى أن الفريق العامل وافق على المادة ٣ من مشروع البروتوكول الاختياري بشرط الاستشارة.
    Certaines délégations ont rappelé que tout nouvel accord n'aurait force obligatoire que pour les entités qui y seraient parties. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أي اتفاق جديد لن يكون ملزما سوى للأطراف فيه.
    Certaines délégations ont rappelé qu'elles fournissaient une assistance technique directe aux pays en développement ou étaient disposées à le faire. UN وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية.
    Enfin, certaines délégations ont rappelé l'importance de l'Article de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale sur ce sujet. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية المادة ذات الصلة في الميثاق، وإلى أهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Certaines délégations ont rappelé également qu'il fallait s'intéresser aux conditions qui favorisaient le terrorisme. UN كما أشارت بعض الوفود إلى ضرورة معالجة الظروف التي تولد الإرهاب.
    Certaines délégations ont rappelé les initiatives récemment prises dans les Caraïbes pour faire face au problème des migrations par voie maritime, notamment la conclusion d'accords bilatéraux. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    Un certain nombre de délégations ont rappelé que les activités de coordination restaient une prérogative des gouvernements des pays hôtes et ont reconnu que l'Organisation des Nations Unies avait réalisé des progrès notables en matière de coopération. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التنسيق هو من صلاحيات حكومة البلد المضيف، وسلمت هذه الوفود بأن اﻷمم المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في هذا المجال.
    Un certain nombre de délégations ont rappelé que les activités de coordination restaient une prérogative des gouvernements des pays hôtes et ont reconnu que l'Organisation des Nations Unies avait réalisé des progrès notables en matière de coopération. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التنسيق هو من صلاحيات حكومة البلد المضيف، وسلمت هذه الوفود بأن الأمم المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في هذا المجال.
    172. Certaines délégations ont rappelé que des demandes d'information concernant les critères utilisés pour l'affectation du personnel des bureaux de pays avaient déjà été formulées. UN ١٧٢ - وأشار بعض الوفود إلى طلبات سابقة لمعلومات عن المعايير المستخدمة في توزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية.
    D'autres délégations ont rappelé les réserves qu'elles avaient émises à ce sujet. UN وأشارت وفود أخرى الى تحفظها فيما يتعلق بالمسألة.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. UN وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها.
    Des délégations ont rappelé que les sanctions ne devaient être appliquées qu'en dernier recours, et uniquement en réaction à une menace à la paix et à la sécurité internationales, en stricte conformité avec la Charte et le droit international. UN وأكدت بعض الوفود مجددا أن الجزاءات وسيلة الملاذ الأخير وينبغي ألا توقع في حالة الرد على تهديد للسلم والأمن الدوليين مع التقيد الصارم بالميثاق والقانون الدولي.
    Quelques délégations ont rappelé qu'une disposition relative aux mesures conservatoires figurait dans le règlement intérieur d'autres instances internationales et ont suggéré de laisser au Comité le soin d'inscrire cette question dans son règlement intérieur. UN وأشار بعض الوفود الى أنه جرى تناول التدابير المؤقتة في النظام الداخلي للاجراءات الدولية اﻷخرى. واقترحت أن تترك للجنة امكانية إدراج هذه المسألة في نظامها الداخلي.
    23. Quelques délégations ont rappelé qu'il était important de poursuivre l'élaboration du régime juridique international sur la base des traités et des principes existants pour garantir une plus grande transparence et renforcer la confiance dans la conduite des activités spatiales, d'une manière qui permette à tous les pays de bénéficier des activités spatiales, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN 23- وأكَّد بعض الوفود مجدَّداً أهمية المضي قُدماً في تطوير النظام القانوني الدولي استناداً إلى المعاهدات والمبادئ القائمة لكفالة المزيد من الشفافية وبناء الثقة في تسيير الأنشطة الفضائية على نحو يتيح لجميع الأمم الاستفادة من الأنشطة الفضائية مع مراعاة مصالح البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Si certaines délégations ont rappelé qu'elles préféraient la proposition présentée en 2002 par l'Organisation de la coopération islamique, elles ont aussi déclaré qu'elles demeuraient prêtes à examiner la proposition de 2007 de la Coordonnatrice. UN 38 - وجددت وفود معينة تفضيلها لاقتراح عام 2002 لمنظمة التعاون الإسلامي، وإن كانت قد أبدت استعدادها الدائم للنظر في اقتراح المنسق لعام 2007.
    Nombreuses délégations ont rappelé qu'il s'agit d'un principe de base qui doit être interprété conformément à la Convention sur les droits de l'enfant et qui devrait inspirer les trois articles. UN وذكّرت وفود عديدة بأن الأمر يتعلق بمبدأ أساسي ينبغي تأويله طبقا لاتفاقية حقوق الطفل وينبغي الاستلهام به عند وضع المواد الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد