ويكيبيديا

    "délégations participant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود المشاركة
        
    • الوفود المشتركة
        
    • الوفود التي شاركت
        
    • الوفود المشاركين
        
    • الوفود التي تشارك
        
    • بالوفود المشاركة
        
    • وفود الدول العربية المشاركين
        
    Ils sont à la disposition de toutes les délégations participant à la session de la Commission. UN وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على كل وفد من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    Cependant, le texte devrait aussi mentionner que les délégations participant à la première session du Comité préparatoire sont convenues que rien ne préjuge de la position des États quant à ces documents. UN غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق.
    Il a estimé qu'un protocole facultatif, adopté par consensus, enverrait un message très important et très nécessaire sur la protection des droits et du bien—être des enfants dans les situations de conflit armé, et il a invité instamment toutes les délégations participant au groupe de travail à s'associer à ce consensus. UN ورأى أن بروتوكولاً اختيارياً يُعتمد بتوافق اﻵراء من شأنه أن يعتبر رسالة في غاية اﻷهمية وضرورية موجهة بشأن حماية حقوق ومصالح اﻷطفال في حالات المنازعات المسلحة؛ وحث جميع الوفود المشتركة في أعمال الفريق العامل على الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. UN وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركين في عمل اللجنة الأولى وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Les deux documents apportent une assistance appréciable aux délégations participant aux négociations sur la facilitation du commerce. UN وتقدم هاتان الوثيقتان مساعدة أساسية إلى الوفود التي تشارك في عملية التفاوض بشأن تيسير التجارة.
    Plusieurs Maldiviennes ont été membres de délégations participant à des conférences internationales. UN وقد اشترك عدد من نساء ملديف في عضوية الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية.
    Les délégations participant au débat ouvert souhaiteront peut-être examiner certaines des questions ci-après : UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Je souhaite par conséquent saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier les délégations participant aux travaux du Comité de l'honneur qu'elles m'ont fait et du soutien qu'elles m'ont constamment apporté. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    Les membres du Conseil ainsi que des délégations participant à la réunion ont salué le rôle de coordination que jouait la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN ورحب أعضاء المجلس، وسائر الوفود المشاركة في الجلسة، بالدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement reçoivent aussi un exemplaire. UN وتوزع نسخة إضافية على كل وفد من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    Toutes les délégations participant aux travaux de la Première Commission et de la Conférence du désarmement en reçoivent aussi un exemplaire. UN ويتم توزيع نسخة على كل من الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى وفي مؤتمر نزع السلاح.
    La liste des délégations participant aux travaux de la troisième session du Comité préparatoire figure dans le document A/CONF.192/PC/36. UN 21 - وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.192/PC/36.
    La liste des délégations participant aux travaux de la troisième session du Comité préparatoire figure dans le document A/CONF.192/PC/36. UN 21 - وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.192/PC/36.
    Nous adressons également nos félicitations aux femmes qui sont nos collègues, chefs ou membres de délégations participant aux travaux de la Conférence du désarmement, ainsi qu'à celles qui, en leur qualité de fonctionnaires du secrétariat ou d'interprètes, facilitent et appuient l'accomplissement de nos tâches et les relations entre nous. UN كما نود أن نهنئ الزميلات الكريمات رئيسات أو عضوات الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك موظفات الأمانة والمترجمات الشفويات اللواتي يقدمن الدعم لأعمالنا ويسهلن اتصالاتنا.
    Il a demandé aussi que, dans la mesure du possible, les séances de l'après-midi se terminent plus tôt que le calendrier ne le prévoyait, compte tenu du fait que de nombreuses délégations participant à ces séances observaient le ramadan. UN وطلب أيضا أن تُنهى جلسات ما بعد الظهر، إذا أمكن، قبل الوقت المقرر ﻹنهائها، مراعاة ﻹقامة كثير من الوفود المشتركة في تلك الجلسات لشعائر شهر رمضان .
    J'ai donc l'intention d'étudier cette possibilité la semaine prochaine et j'espère qu'il sera alors possible de prendre une décision à la séance plénière de jeudi prochain, à condition que ceci soit conforme aux souhaits de toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence. UN ولذلك فإنني أعتزم استكشاف هذه الإمكانية في الأسبوع القادم وأرجو بإخلاص أن يكون من الممكن عندئذ اتخاذ مقرر في الجلسة العامة التي ستُعقد يوم الخميس القادم بشرط أن يكون ذلك موافقاً بطبيعة الحال لرغبات جميع الوفود المشتركة في المؤتمر.
    Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. UN وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة.
    Nous, ministres et chefs de délégations participant au débat de haut niveau de la session de fond de 2007 du Conseil économique et social, tenue à Genève du 2 au 5 juillet 2007, UN ' ' نحن، وزراء ورؤساء الوفود المشاركين في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام 2007 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، المعقود في جنيف، في الفترة من 2 إلى 5 تموز/يوليه 2007،
    La Commission a également invité les États membres et les États dotés du statut d'observateur à inclure des experts du transport terrestre dans leurs délégations participant aux délibérations du Groupe de travail. UN ودعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء والمراقبة إلى أن تُشرك خبراء في النقل البري في الوفود التي تشارك في مداولات الفريق العامل.
    Le Président dit que le paragraphe 20 contient la liste des délégations participant à la 2e session du Comité préparatoire et qu'elle fera éventuellement l'objet d'un additif. UN 16 - الرئيس: قال إن الفقرة 20 تتضمن قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    - Liste des chefs des délégations participant au dix-huitième Sommet ordinaire UN - قائمة أسماء رؤساء وفود الدول العربية المشاركين في القمة (د.ع 18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد