À cet égard, nous remercions toutes les délégations qui ont appuyé l'inclusion de cette importante question dans le projet de résolution de cette année. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر جميع الوفود التي أيدت إدراج هذه المسألة الهامة في مشروع القرار لهذا العام. |
Je prie instamment les délégations qui ont appuyé cette démarche de nous faire part de leurs réflexions dans les semaines qui viennent. | UN | وأحث الوفود التي أيدت هذا النهج على تطوير أفكارها على مدى الأسابيع القادمة. |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés voudrait exprimer sa reconnaissance et sa gratitude à toutes les délégations qui ont appuyé ces projets de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات المذكورة. |
Le Mouvement des pays non-alignés voudrait à cet égard saisir cette occasion pour exprimer sa satisfaction et sa gratitude à toutes les délégations qui ont appuyé ces projets de résolution. | UN | وتود حركة عدم الانحياز أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها وامتنانها لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات تلك. |
La France et l'Allemagne remercient les délégations qui ont appuyé leurs efforts et appellent tous les pays à ne pas tolérer ni favoriser cette pratique, que ce soit directement ou indirectement. | UN | وأضاف أن ألمانيا وفرنسا توجهان الشكر إلى الوفود التي ساندت جهودهما وتناشدان جميع البلدان عدم التسامح إزاء هذه الممارسة أو دعمها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Je tiens une nouvelle fois à remercier vivement toutes les délégations qui ont appuyé notre candidature, et nous félicitons tous ceux qui ont été élus. | UN | ومرة أخرى، نعرب عن تقديرنا العميق لجميع الوفود التي أيدت ترشيحنا، ونتقدم بالتهاني لﻷعضاء المنتخبين. |
Dans la même optique, ma délégation voudrait adresser ses félicitations à toutes les délégations qui ont appuyé cette méthode d'approche non discriminatoire concernant l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفي السياق نفسه، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لجميع الوفود التي أيدت هذا النهج غير التمييزي بصدد توسيع المؤتمر. |
Je saisis cette occasion pour exprimer, au nom de mon gouvernement et de M. Yankov, nos remerciements les plus sincères et notre profonde reconnaissance à toutes les délégations qui ont appuyé le candidat bulgare. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، بالنيابة عن حكومتــي وعــن السيــد يانكــوف، عن خالص شكرنا وتقديرنا لجميع الوفود التي أيدت المرشح البلغاري. |
44. M. HUDYMA (Ukraine) s'associe aux délégations qui ont appuyé la position de la Chine. | UN | ٤٤ - السيد هوديما )أوكرانيا(: أعلن انضمامه إلى الوفود التي أيدت موقف الصين. |
Qu'il me soit permis d'exprimer notre profonde reconnaissance à toutes les délégations qui ont appuyé les projets de résolution parrainés par le Groupe africain et ceux qui présentaient pour nous - et qui continuent de présenter - un intérêt direct, notamment le projet de résolution que nous venons d'adopter. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا البالغ لجميع الوفود التي أيدت مشاريع القرارات التي قدمتها المجموعة الأفريقية والتي اكتست - ولا تزال - أهمية مباشرة بالنسبة لنا، بما في ذلك مشروع القرار الذي اعتمدناه للتو. |
M. Tarawneh (Jordanie) remercie toutes les délégations qui ont appuyé la candidature de la Jordanie tout en exprimant sa détermination de contribuer aux activités spatiales. | UN | 15 - السيد الطراونه (الأردن): شكر جميع الوفود التي أيدت طلب الأردن وأعرب عن تصميم بلده على أن تضيف قيمة إلى الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي. |
L'Équateur remercie à nouveau toutes les délégations qui ont appuyé la mesure spéciale que l'Assemblée générale a approuvée pour faire face aux conséquences néfastes de la dollarisation pour les retraités vivant dans le pays, mais il s'étonne qu'aucune information n'ait été fournie sur son application. | UN | 55 - وكرر الإعراب عن امتنانه لجميع الوفود التي أيدت التدبير المخصص الذي وافقت عليه الجمعية العامة لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على الدولرة بالنسبة إلى المتقاعدين الذين يعيشون في إكوادور، لكنه أعرب عن قلقه لعدم تقديم أية معلومات عن تنفيذه. |
1. M. Barriga (Liechtenstein) remercie toutes les délégations qui ont appuyé la demande d'inscription de la question de l'état de droit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale présentée conjointement par son pays et le Mexique. | UN | 1 - السيد باريغا (لختنشتاين): أعرب عن الشكر لجميع الوفود التي أيدت الطلب المشترك المقدم من المكسيك وبلده لإدراج البند الجديد عن سيادة القانون في جدول أعمال الجمعية العامة. |
M. PIPERKOV (Bulgarie) (traduit de l'anglais) : Au nom de la délégation bulgare, je tiens aussi à m'associer aux délégations qui ont appuyé la proposition des trois pays. | UN | السيد بيبركوف (بلغاريا) (الكلمة بالإنكليزية): بالنيابة عن الوفد البلغاري أود أن أنضم أيضاً إلى الوفود التي أيدت اقتراح البلدان الثلاثة. |
60. Mme JANJUA (Pakistan) se félicite des travaux de l'UNITAR et de ceux de son directeur général et s'associe donc aux délégations qui ont appuyé la recommandation du Conseil d'administration visant à nommer M. Boisard au poste de directeur général. | UN | ٦٠ - السيدة جانجوا )باكستان(: رحبت بأعمال المعهد وأعمال مديره العام وقالت إنها تضم صوتها لذلك إلى الوفود التي أيدت توصية مجلس اﻹدارة التي ترمي إلى تعيين السيد بواسار في وظيفة المدير العام. |
M. Rojas (Venezuela) (interprétation de l'espagnol) : Le Venezuela souhaite joindre sa voix à celle des délégations qui ont appuyé ici, aujourd'hui, la nécessité de poursuivre l'important exercice de restructuration qui a commencé avec la résolution 45/264 et s'est poursuivi avec les résolutions 46/235 et 48/162. | UN | السيـــد روخـــاس )فنزويـلا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ترغب فنزويلا في أن تضم صوتها إلى الوفود التي أيدت هنا ضرورة إعطـــاء استمرارية لعملية إعادة التشكيل الهامة التي استهلت بالقرار ٤٥/٢٦٤ وجـــرت متابعتهـا من خلال القرارين ٤٦/٢٣٥ و ٤٨/١٦٢. |
23. M. NAJEM (Liban) remercie les délégations qui ont appuyé la résolution sur le financement de la FINUL, force de maintien de la paix qui est un garant de la paix dans la région. Sa délégation se réserve la possibilité d'expliquer son vote lorsque le projet de résolution sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | ٢٣ - السيد نجم )لبنان(: شكر الوفود التي أيدت قرار تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باعتبارها قوة لحفظ السلام وضمانا للسلام في المنطقة، واحتفظ لوفده بحق تعليل التصويت على مشروع القرار لدى عرضه على الجمعية العامة. |
M. Reuben (Israël) (parle en anglais) : Au nom de tous les coauteurs, je tiens à remercier les délégations qui ont appuyé l'adoption de la résolution 65/137, intitulée < < Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits > > . | UN | السيد روبن (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): باسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أشكر الوفود التي أيدت اعتماد القرار 137/65، المعنون " دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها " . |
M. RAMZY (Égypte), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et remercie toutes les délégations qui ont appuyé sa candidature. | UN | 8- السيد رمزي (مصر)، تكلّم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فأعرب عن تهانيه القلبية إلى السيد يومكيللا، وتوجه بكلمات الشكر لجميع الوفود التي ساندت ترشيحه. |