ويكيبيديا

    "délégations qui se sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود التي
        
    • لوفود
        
    • الوفود الذين
        
    Nous voudrions aussi remercier les délégations qui se sont dites prêtes à coparrainer ces amendements. UN ونود أيضا أن نشكر الوفود التي أعربت عن استعدادها لتبني تلك التعديلات.
    M. Aliyev remercie les délégations qui se sont montrées sensibles à la situation dramatique de la population azerbaïdjanaise. UN وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان.
    Je remercie également toutes les délégations qui se sont portées coauteurs du projet de résolution et je convie les autres délégations à en faire autant. UN وأشكر أيضا جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار، وأدعو الوفود الآخرى للاشتراك في تقديمه.
    Enfin et surtout, je voudrais remercier toutes les délégations qui se sont engagées activement tout au long du processus d'examen et ont fait montre de beaucoup de souplesse et d'esprit de coopération. UN أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون.
    En raison des contraintes budgétaires, au cours de la période couverte par le présent rapport, il n'a pas été possible que les délégations qui se sont rendues dans les pays visités soient accompagnées d'experts indépendants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن من الممكن لوفود البلدان التي تمت زيارتها أن تصطحب معها خبراء مستقلين وذلك بسبب قيود الميزانية.
    Les chefs des délégations qui se sont succédés à cette tribune lors du débat général ont unanimement plaidé en faveur de la recomposition de cet organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ورؤساء الوفود الذين تكلموا من على هذه المنصة خلال المناقشة العامة دافعوا عن إجراء تجديد لتلك الهيئة، المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Nous rendons hommage à toutes les délégations qui se sont impliquées de manière constructive dans le processus de négociation qui a conduit à l'adoption de ce texte important. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    Deuxièmement, toutes les délégations qui se sont récemment rendues au Myanmar ont pu constater que la paix et la stabilité prévalaient dans presque toutes les régions de notre pays. UN ثانيا، شهدت جميع الوفود التي زارت ميانمار مؤخرا بأن السلام والاستقرار يعمّان أرجاء بلدنا كافة تقريباً.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Toutes les délégations qui se sont exprimées se sont félicitées de nos efforts et se sont déclarées prêtes à travailler conjointement avec toutes les parties pour établir un programme de travail. UN وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على جهودنا وأعلنت استعدادها للعمل جنباً إلى جنب مع جميع الأطراف لوضع برنامج عمل.
    Les délégations qui se sont exprimées ont apprécié l'exhaustivité du rapport du Secrétaire général. UN 5 - وأعربت الوفود التي تكلمت عن تقديرها للأمين العام للطابع الشامل لتقريره.
    Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP a souscrit aux propos des délégations qui se sont inquiétées de l'absence d'objectifs précis en matière d'accès aux services de médecine procréative dans les Objectifs. UN واتفق نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن القلق إزاء انعدام هدف محدد بشأن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il fait observer que les délégations qui se sont opposées à l'adoption du projet appartiennent au groupe régional le plus surreprésenté parmi les effectifs du Haut-Commissariat. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    Les délégations qui se sont exprimées ont salué les efforts menés par le Coordonnateur de haut niveau. UN وأثنت الوفود التي تحدثت أمام المجلس على المنسق الرفيع المستوى لما بذله من جهود.
    Ma délégation souhaite, après toutes les délégations qui se sont exprimées avant moi, en remercier les principaux artisans, d'une part, la présidence du comité, la présidence du groupe de travail, et bien sûr le Bureau des affaires spatiales. UN ووفدي، شأنه شأن جميع الوفود التي تكلمت قبلي، يود أيضا أن يشكر المساهمين الرئيسيين في التقرير، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ورئيس الفريق العامل، وبديهي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Mes félicitations vont également aux facilitateurs ainsi qu'à toutes les délégations qui se sont associées à la réalisation de ce résultat. UN وأود أيضا أن أهنئ الميسرين وكل الوفود التي ساهمت في تحقيق هذه النتائج.
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui se sont exprimées dans ce sens par leurs paroles ou leurs actes. UN ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا.
    Nous joignons notre voix à celles de toutes les délégations qui se sont déjà félicitées des progrès significatifs déjà enregistrés par la Cour pénale internationale. UN ونشارك الوفود التي أعربت بالفعل عن شعورها بالارتياح حيال الخطوات الهامة التي اتخذتها المحكمة بالفعل.
    En raison des contraintes budgétaires, au cours de la période couverte par le présent rapport, il n'a pas été possible que les délégations qui se sont rendues dans les pays visités soient accompagnées d'experts indépendants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن من الممكن لوفود البلدان التي تمت زيارتها أن تصطحب معها خبراء مستقلين وذلك بسبب قيود الميزانية.
    La plupart des délégations qui se sont exprimées l'ont remercié pour les informations fournies et salué les nouvelles initiatives entreprises par l'UNICEF, se félicitant que les questions humanitaires soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN 64 - وأعرب معظم الوفود الذين أدلوا بكلمات، عن التقدير لآخر المستجدات والمبادرات الجديدة التي اضطلعت بها اليونيسيف، ورحبوا بإدراج القضايا الإنسانية بصورة منتظمة في جدول أعمال المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد