ويكيبيديا

    "délai de trois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال ثلاثة
        
    • فترة الثلاثة
        
    • فترة ثلاثة
        
    • خلال ثلاث
        
    • غضون ثلاثة
        
    • مهلة ثلاثة
        
    • أقصاه ثلاثة
        
    • فترة الثلاث
        
    • مهلة الثلاثة
        
    • وقت بعد ثلاث
        
    • غضون ثلاث
        
    • يتجاوز ثلاثة
        
    • خلال أجل ثلاث
        
    L'appel devra être interjeté, sous une forme motivée, dans un délai de trois jours. UN على أن يقدم الطعن مشفوعاً باﻷسباب، خلال ثلاثة أيام.
    Le Groupe a décidé de constituer, dans un délai de trois jours, l'Équipe d'experts prévue par le communiqué du CPS. UN وقرر الفريق أن ينشئ، خلال ثلاثة أيام، فريق الخبراء المنصوص عليه في بيان المجلس.
    Si l'Administration ne réagit pas dans ce délai de trois mois, l'opération est considérée comme ayant été autorisée. UN وإذا لم ترد سلطة المنافسة خلال فترة الثلاثة أشهر تعتبر الصفقة مرخصاً بها.
    Il prévoit un délai de trois mois pour régler certains problèmes de contrôle interne et renforcer ainsi les mécanismes existants. UN وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها.
    De plus, les trois quarts des enfants placés dans des familles sont renvoyés à leurs parents dans un délai de trois ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثلاثة أرباع جميع الأطفال في بيوت الحضانة يعودون إلى أهاليهم خلال ثلاث سنوات.
    Le Ministère de la santé avait indiqué qu'il avait promulgué une ordonnance en vue de l'achat de terrains pour l'établissement dans un délai de trois mois d'un autre site de décharge. UN وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر.
    En pareil cas, le tribunal lui ordonnera de désigner un conseil dans un délai de trois jours, à peine de commettre d'office l'avocat officiel. UN وفي هذه الحالة، تأمره المحكمة بأن يختار محاميا له في مهلة ثلاثة أيام، وإلا يجري تعيين المحامي الرسمي للدفاع عنه.
    Le 1er juillet 2005, la cour d'appel a demandé aux défendeurs de répondre par écrit dans un délai de trois jours. UN وفي 1 تموز/يوليه 2005، طلبت محكمة الاستئناف إلى المدعى عليهم تقديم ردود مكتوبة في أجل أقصاه ثلاثة أيام.
    Le délai de trois années dans lequel présenter une limite d'indemnisation risque de ne pas suffire pour les demandes concernant des dommages corporels, cas dans lequel les dommages peuvent n'apparaître que de nombreuses années après l'exposition à la contamination. UN فيجوز أن تكون فترة الثلاث سنوات التي يتعين تقديم المطالبات أثناءها غير كافية بالنسبة للأضرار الشخصية، حيث قد يقتضي الأمر مرور سنوات كثيرة حتى تتضح جلية الضرر بعد التعرض للخطر.
    L'équipe d'experts intègre les observations de la Partie dans un délai de trois semaines et adresse la version révisée du rapport au secrétariat. UN وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير، خلال ثلاثة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة.
    La Commission d'enquête devait achever ses travaux dans un délai de trois mois et m'en rendre compte dans un rapport. UN وطلبتُ إلى اللجنة أن تضطلع بمهمتها خلال ثلاثة أشهر وأن تقدم لي تقريرا عن ذلك.
    L'équipe d'experts intègre les observations de la Partie dans un délai de trois semaines et adresse la version révisée du rapport au secrétariat. UN وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير، خلال ثلاثة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة.
    :: Biens et matériel livrés au demandeur dans un délai de trois jours ouvrables suivant leur inspection UN :: السلع والمعدات تسلم للجهة التي تطلبها خلال ثلاثة أيام من تفقدها
    Dès que j'aurai l'aval du Conseil, je dépêcherai une mission sur place et je ferai rapport à ce dernier dans le délai de trois mois proposé. UN وبعد موافقة مجلس اﻷمن، سأقوم بإيفاد بعثة إلى المنطقة وتقديم تقرير إلى المجلس في غضون فترة الثلاثة أشهر المقترحة.
    Il recommande qu'une attention particulière soit accordée au fait que le délai de trois mois fixé pour un changement d'emploi est largement insuffisant. UN كما توصي بإيلاء اهتمام خاص لكون فترة الثلاثة أشهر الممنوحة لتغيير العمل لا تكفي أبدا.
    Le paragraphe 2 de l'article 65 fixait un délai de trois mois. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 65 تحدد فترة ثلاثة أشهر كمهلة زمنية.
    Pour ce qui est de l'harmonisation des cycles de programmation, le Groupe des Nations Unies pour le développement a formulé un plan visant à réaliser cet objectif dans un délai de trois ans. UN وفيما يتعلق بمواءمة دورات البرمجة، وضع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطة لبلوغ هذا الهدف خلال ثلاث سنوات؛ وتم حتى اﻵن تحقيق المواءمة في ٣٢ في المائة من البلدان.
    Lesdits États font savoir au Président du Comité, dans un délai de trois mois, s'ils acceptent, ou non, les recommandations contenues dans le rapport de la Commission. UN وتقوم هذه الدول، في غضون ثلاثة أشهر، بإعلام رئيس اللجنة بقبولها أو رفضها للتوصيات الواردة في تقرير الهيئة.
    Étant donné la nécessité pour les États membres de poursuivre les consultations, le Sommet a donné au Conseil des ministres une prolongation de délai de trois mois pour lui permettre de terminer l'opération. UN ونظرا إلى ضرورة قيام الدول الأعضاء بمزيد من المشاورات، فقد أعطى مؤتمر القمة مجلس الوزراء مهلة ثلاثة أشهر لإتمام العملية.
    Six mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies adresse une lettre aux États Parties, les invitant à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. UN وبعد ما لا يقل عن ستة أشهر من تاريخ الانتخابات، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى أن تقدم ترشيحاتها في أجل أقصاه ثلاثة أشهر.
    Le Comité est convenu que le délai de trois ans avant l'arbitrage pourrait être invoqué. UN 34 - واتفقت اللجنة على فترة الثلاث سنوات المقررة قبل أن يمكن اللجوء إلى التحكيم.
    Au terme d'un délai de trois semaines, les avis ont été communiqués à la source. UN وبعد انتهاء مهلة الثلاثة أسابيع المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر.
    1. A tout moment après l'expiration d'un délai de trois ans à compter de la date à laquelle la Convention est entrée en vigueur à l'égard d'une Partie, cette Partie peut dénoncer la Convention par voie de notification écrite adressée au dépositaire. UN الانسحاب ١ - يجوز ﻷي طرف، في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليه، أن ينسحب من الاتفاقية، بتقديم إخطار كتابي إلى الوديع.
    Les tribunaux sont là pour faire respecter cette exigence dans un délai de trois ans. UN ويمكن للمحاكم إنفاذ الاقتضاء بوضع هذه التقارير وتقديمها في غضون ثلاث سنوات.
    Cet inventaire devra être terminé dans un délai de trois mois. UN وينبغي الانتهاء من وضع هذه القائمة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر.
    L'État, en collaboration avec la communauté des malentendants, définit la langue des signes chilienne dans un délai de trois ans. UN تحدد الدولة، بالشراكة مع مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية، خلال أجل ثلاث سنوات، لغة الإشارة الشيلية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد