ويكيبيديا

    "délibéré sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مداولات بشأن
        
    • تتداول بشأن
        
    La Commission a délibéré sur la proposition et deux variantes ont été avancées. UN وأجرت اللجنة مداولات بشأن الاقتراح، وقُدم مشروعان بديلان.
    Les deux parties ont délibéré sur les comptes et fixé le prix de référence du pétrole pour le budget de 2006; UN وأجرى الطرفان مداولات بشأن الحسابات وحددا السعر المعياري للبترول لأغراض إعداد ميزانية عام 2006؛
    5. Les chefs d'État et de gouvernement ont délibéré sur les questions délicates qui entravent le rétablissement d'une paix permanente au Libéria. UN ٥ - وأجرى رؤساء الدول والحكومات مداولات بشأن القضايا الحساسة التي تقف دون إعادة السلم إلى ليبريا بشكل دائم وقابل للاستمرار.
    La Commission avait ensuite poursuivi sa réunion à huis clos et avait délibéré sur le texte qui lui était soumis par la Sous-Commission. UN 13 - ثم واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة، وأجرت مداولات بشأن النص المقدم من اللجنة الفرعية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour a entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 259 - وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Le Président a expliqué qu'à ses dernières sessions, la Commission avait délibéré sur certaines règles destinées à permettre un examen rapide des demandes en favorisant les échanges avec les délégations des États auteurs. UN وأوضح الرئيس أن من أجل تسهيل النظر على وجه السرعة في الطلبات من خلال التفاعل مع وفود الدولة التي تقدم الطلبات أجرت اللجنة مداولات بشأن قواعد إجراءات معينة، خلال الدورات القليلة الماضية.
    Le Conseil d'administration a délibéré sur le potentiel considérable de la coopération Sud-Sud. UN 68 - أجرى مجلس الإدارة مداولات بشأن الإمكانات الكبيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    11. Lors de sa dernière réunion de 2001, tenue le 14 décembre, le Comité des représentants permanents a délibéré sur le rapport de son Bureau et de ses Groupes de travail. UN 11 - في اجتماعها الأخير عام 2001، والذي عقد في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أجرت لجنة الممثلين الدائمين مداولات بشأن التقرير المقدم من مكتبها وأفرقته العاملة.
    Le Gouvernement a délibéré sur la Convention à sa séance du 4 mai 2011, adoptant la résolution no 97 sur sa signature par la République slovaque sous réserve de sa ratification. UN وقد أجرت الحكومة مداولات بشأن الاتفاقية في جلستها المعقودة في 4 أيار/مايو 2011، التي اتخذت فيها القرار رقم 297 بشأن توقيع الجمهورية السلوفاكية عليها رهنا بالتصديق عليها.
    69. De plus, compte tenu des dispositions complémentaires de la loi révisée relative à l'égalité des chances d'emploi, le Conseil des politiques du travail, constitué de représentants des employés des deux secteurs public et privé, a délibéré sur des mesures visant à promouvoir l'égalité des chances d'emploi et établi un rapport en septembre 2013. UN 69 - وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الأحكام الإضافية لقانون تكافؤ فرص العمل المنقح، فإن مجلس سياسات العمل المؤلف من ممثلين عن القطاع العام وأرباب العمل والعاملين، أجرى مداولات بشأن التدابير التي يجب اتخاذها في المستقبل من أجل تعزيز تكافؤ فرص العمل، وأعد تقريرا في أيلول/سبتمبر 2013.
    289. Compte tenu des nouvelles dispositions de la loi relative à l'égalité des chances, telle que modifiée, le Conseil des politiques du travail a délibéré sur les mesures à prendre pour garantir l'égalité des chances d'emploi à l'avenir et établi un rapport à ce sujet en septembre 2013. UN 289 - وبالاستناد إلى الأحكام التكميلية لقانون تكافؤ فرص العمل المنقح، أجرى مجلس سياسات العمل، المؤلف من ممثلين عن القطاع العام وأرباب العمل والعاملين، مداولات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها في المستقبل لضمان تكافؤ فرص العمل، وأعد تقريرا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Pour resserrer les liens de coopération entre l'Afrique et ses partenaires du développement, la réunion annuelle du Consortium pour les infrastructures en Afrique (ICA), tenue en mars 2009 à Rome, a délibéré sur plusieurs questions importantes affectant le développement infrastructurel de l'Afrique, dont la crise financière mondiale. UN 6 - وفي مسعى لإقامة تعاون أوثق بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين، أجرى الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا، في اجتماعه السنوي الذي عقد في روما خلال آذار/مارس 2009، مداولات بشأن عدد من المسائل الهامة التي تؤثر في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا، بما في ذلك الأزمة المالية العالمية.
    Le Président a noté que le Conseil d'administration avait délibéré sur des questions qui étaient au cœur des priorités internationales. Dans le contexte de la crise financière et économique, l'intensité de l'appui aux domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme était encourageante. UN 100 - وأشار الرئيس إلى أن المجلس التنفيذي قد أجرى مداولات بشأن المسائل الواردة في صلب برنامج الأعمال الدولية وفي ظل الأزمة المالية الاقتصادية، من المطمئن أن نرى الدرجة العالمية من الدعم لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    À l'issue de cette réunion, la Commission a délibéré sur le texte soumis par la Sous-Commission et, le 31 mars 2009, elle a adopté par consensus les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande soumise par le Mexique au sujet du polygone ouest du Golfe du Mexique le 13 décembre 2007 > > . UN 26 - وبعد هذا الاجتماع، أجرت اللجنة مداولات بشأن النص المقدم من اللجنة الفرعية، وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتمدت بتوافق الآراء " توصيات لجنة حدود الجرف القاري المتعلقة بالطلب الذي قدمته المكسيك في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 بخصوص المُضلّع الغربي بخليج المكسيك " .
    Par ailleurs, pendant que les procès se poursuivaient, des Chambres de première instance ont délibéré sur le renvoi des dossiers de six accusés à des juridictions nationales en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal (le < < Règlement du Tribunal > > ). UN 13 - وفي أثناء المحاكمات، عقدت الدوائر الابتدائية أيضا مداولات بشأن إحالة قضايا تشمل ستة متهمين إلى الولايات القضائية الوطنية بموجب المادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ( " قواعد المحكمة " ).
    9. La seconde session extraordinaire du Comité des représentants permanents s'est tenue le 14 novembre 2001 et a délibéré sur le rapport du Secrétaire général relatif aux options pour l'étude et le renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que le statut, le rôle et les fonctions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). UN 9 - عقد الاجتماع الثاني غير العادي للجنة الممثلين الدائمين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حيث جرت مداولات بشأن تقرير الأمين العام الذي يتناول الخيارات بشأن استعراض وتعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 161- وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 232- وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد