Ils soulignent que cette pratique est déjà bien ancrée dans la plupart de leurs organes délibérants et directeurs. | UN | وهي تشير إلى أن هذه ممارسة مستقرة لدى معظم الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لديها. |
Recommandation soumise à l'examen des organes délibérants et directeurs | UN | توصية موجهة إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة |
Recommandation soumise à l'examen des organes délibérants et directeurs | UN | توصية موجهة إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة |
Le présent rapport contient 5 recommandations: 2 au Secrétaire général en tant que chef du Conseil des chefs de secrétariat et 3 à l'attention de l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants et directeurs. | UN | ويتضمن التقرير خمس توصيات، توجّه اثنتان منهما إلى الأمين العام باعتباره رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وتعرض الثلاث الأخرى على الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لتنظر فيها. |
Certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la situation actuelle tenait à l'absence de coordination dans les capitales de certains États membres ainsi qu'à l'absence de cohérence et de communication entre leurs représentants auprès des divers organes délibérants et directeurs. | UN | وأخبرت بعض الدول الأطراف المفتشين بأن ذلك ناتج عن انعدام التنسيق في عواصم بعض الدول الأعضاء وانعدام الاتساق والتواصل بين ممثليها الوطنيين في مختلف الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة. |
Ces rapports récapitulatifs sont envoyés pour confirmation aux organismes avant l'établissement de versions finales destinées aux organes délibérants et directeurs. | UN | وعممت هذه المذكرات الموحدة أيضاً لإقرارها من جانب الوكالات قبل أن تنظر الأجهزة التشريعية ومجالس الإدارة في صيغها النهائية. |
Ils notent que les mécanismes en question existent déjà dans certaines organisations en ce qui concerne les rapports biennaux adressés aux organes délibérants et directeurs lors de l'examen du recrutement. | UN | وتشير إلى أن هناك آليات موجودة بالفعل في بعض المنظمات لتقديم تقارير كل سنتين للهيئات التشريعية ومجالس الإدارة في سياق استعراض عمليات استقدام الموظفين. |
Le présent rapport contient 5 recommandations: 2 au Secrétaire général en tant que chef du Conseil des chefs de secrétariat et 3 à l'attention de l'Assemblée générale et d'autres organes délibérants et directeurs. | UN | ويتضمن التقرير خمس توصيات، توجّه اثنتان منهما إلى الأمين العام باعتباره رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وتعرض الثلاث الأخرى على الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لتنظر فيها. |
Certains États membres ont déclaré aux Inspecteurs que la situation actuelle tenait à l'absence de coordination dans les capitales de certains États membres ainsi qu'à l'absence de cohérence et de communication entre leurs représentants auprès des divers organes délibérants et directeurs. | UN | وأخبرت بعض الدول الأطراف المفتشين بأن ذلك ناتج عن انعدام التنسيق في عواصم بعض الدول الأعضاء وانعدام الاتساق والتواصل بين ممثليها الوطنيين في مختلف الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة. |
La Conseillère spéciale pour la parité des sexes a constaté avec préoccupation que les organes délibérants et directeurs des organisations avaient certes adopté l'objectif de la parité depuis un certain temps déjà mais que les organisations n'étaient toujours pas parvenues à atteindre cet objectif. | UN | وأعربت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية عن قلقها لأنه على الرغم من أن الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة أقرت قبل مدة الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50، فإن المنظمات لم تتمكن بعد من بلوغ ذلك الهدف. |
Dans ce contexte, les organes délibérants et directeurs voudront peut-être réexaminer le principe du recouvrement différentiel des coûts et déterminer s'il demeure valable, en tenant compte du fait que chaque organisme a son propre modèle d'activité et sa propre structure de coûts. | UN | 127 - وفي ضوء هذه الخلفية، قد ترغب الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة في استعراض السياسة الأساسية لاسترداد التكلفة الإضافية والتأكد مما إذا كانت لا تزال صالحة، آخذة في الاعتبار تفاوت نماذج الأعمال وهياكل التكلفة للمؤسسات. |