ويكيبيديا

    "délibératifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التداولية
        
    Il a souligné que les organisations de la société civile avaient un rôle à jouer dans les processus délibératifs de l'Organisation. UN وشدد على ضرورة المشاركة في العمليات التداولية في مبادرات بناء السلام.
    Mais en même temps des difficultés et des tensions sont apparues, en particulier dans les processus délibératifs. UN ولكن نشأت في الوقت ذاته صعوبات وتوترات، وبخاصة في العمليات التداولية.
    Ils doivent se montrer tout aussi exigeants pour ce qui est de l'association à leurs processus délibératifs. UN وهي بحاجة إلى اتباع نهج عملي مماثل فيما يتعلق بإشراك آخرين في عملياتها التداولية.
    :: Relier les parlements eux-mêmes aux processus délibératifs internationaux UN :: ربط البرلمانات نفسها بالعمليات التداولية الدولية
    Relier les parlements aux processus délibératifs internationaux UN ربط البرلمانات بالعمليات التداولية الدولية
    :: Travailler avec les commissions régionales et le Siège pour concevoir et organiser des consultations qui alimenteront les processus délibératifs à l'échelle internationale UN :: العمل مع اللجان الإقليمية والمقر لتصميم وتنظيم أحداث تشاورية تَصُب في العمليات التداولية العالمية
    Des possibilités doivent être données aux États Membres de prendre des décisions collectives, mais ceux-ci devraient montrer qu'ils sont prêts à associer d'autres acteurs aux processus délibératifs. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى فرص من أجل صنع القرار جماعيا ولكنها ينبغي أن تبدي استعدادها لإشراك جهات فاعلة أخرى في العمليات التداولية.
    :: Veiller à ce que le personnel des Nations Unies dans les pays travaille avec les commissions régionales pour faire bénéficier les processus délibératifs régionaux et mondiaux de l'expérience des acteurs dans les pays UN :: كفالة عمل موظفي الأمم المتحدة على المستوى القطري مع اللجان الإقليمية لضخ تجربة العناصر الفاعلة على المستوى القطري في العمليات التداولية الإقليمية والعالمية
    Des possibilités doivent être données aux États Membres de prendre des décisions collectives, mais ceux-ci devraient montrer qu'ils sont prêts à associer d'autres acteurs aux processus délibératifs. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى فرص لصنع القرار جماعيا، ولكنها ينبغي أن تبدي استعدادها لإشراك عناصر فاعلة أخرى في عملياتها التداولية.
    L'élargissement de cette association aux processus délibératifs et à la planification de la stratégie nationale est faible et inégal. UN وتوسيع نطاق هذا الإشراك بحيث يمتد إلى العمليات التداولية وإلى تخطيط الاستراتيجية القطرية لا يحدث بشكل جيد ويتسم بالتفاوت.
    L'accent devrait être fortement mis sur l'égalisation des chances de la société civile du Nord et de celle du Sud, ce pour quoi le Groupe suggère la création d'un fonds spécial qui permettrait à la société civile du Sud d'être mieux associée aux processus délibératifs, opérations et partenariats de l'ONU. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز قوي على تحقيق المساواة بين المجتمع المدني الشمالي والمجتمع المدني الجنوبي، وهو ما يدعو الفريق إلى اقتراح إنشاء صندوق خاص لتعزيز قدرة المجتمع المدني الجنوبي على المشاركة في عمليات الأمم المتحدة التداولية وفي عملياتها التنفيذية وشراكاتها.
    Il devrait s'assurer le soutien des donateurs pour donner à l'ONU des moyens accrus d'identifier les acteurs locaux et de travailler avec eux, créer un fonds visant à créer des capacités au sein de la société civile des pays du Sud, afin d'en assurer la participation et veiller à ce que l'engagement au niveau des pays vienne enrichir les processus délibératifs à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يلتمس دعم المانحين لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحديد الجهات الفاعلة المحلية والعمل معها، وإقامة صندوق لبناء قدرة المجتمع المدني في الجنوب على المشاركة وكفالة أن يصب في العمليات التداولية العالمية ما يسفر عنه التشارك على الصعيد القطري.
    Il devrait s'assurer le soutien des donateurs pour donner à l'ONU des moyens accrus d'identifier les acteurs locaux et de travailler avec eux, créer un fonds visant à doter la société civile des pays du Sud des moyens nécessaires à sa participation et veiller à ce que la mobilisation au niveau des pays vienne enrichir les processus délibératifs à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يسعى إلى الحصول على دعم المانحين لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحديد الجهات الفاعلة المحلية والعمل معها، مع إنشاء صندوق لبناء قدرة المجتمع المدني الجنوبي على المشاركة وكفالة أن تصب نتيجة التشارك على الصعيد القطري في العمليات التداولية العالمية.
    De l'avis du Groupe, l'ONU peut apporter une importante contribution au renforcement et à l'expansion de la démocratie en aidant à faire le lien entre les processus démocratiques nationaux et les questions internationales et en faisant jouer un plus grand rôle à la société civile dans les processus délibératifs. UN 10 - ويرى الفريق أن بإمكان الأمم المتحدة أن تساهم مساهمة هامة في تعزيز الديمقراطية وتوسيع نطاق مداها - بالمساعدة على ربط العمليات الديمقراطية الوطنية بالقضايا الدولية وبتوسيع أدوار المجتمع المدني في العمليات التداولية.
    Quel que soit le niveau de ressources dont dispose l'ONU pour s'engager auprès de la société civile, elle devrait s'interdire toute sélectivité dans le choix des intervenants de la société civile, en particulier pour les processus délibératifs. UN 142 - ومهما كانت الأمم المتحدة لديها معلومات جيدة يمكن أن تستند إليها في القيام بعملية إشراك المجتمع المدني، ينبغي لها أن تقاوم نزعة أن تنتقي تحديدا جهات فاعلة من منظمات المجتمع المدني، ولا سيما من أجل العمليات التداولية.
    de la société civile et les partenariats Dans le cadre de ses processus délibératifs, l'ONU tire un grand bénéfice de la participation des acteurs de la société civile, car ils connaissent très bien les problèmes tels qu'ils sont vécus par leur pays et par la population locale. UN 164 - تستفيد الأمم المتحدة في عملياتها التداولية العالمية استفادة هائلة من مشاركة جهات المجتمع المدني الفاعلة التي تملك خبرة قطرية وشعبية كبيرة ولا سيما عندما تعمل هذه الجهات مع الفئات الممثلة تمثيلا أقل مما يجب.
    42. De fait, les mécanismes et processus délibératifs au niveau local et national doivent être institutionnalisés, soit au moyen d'une loi rendant obligatoire pour l'État de consulter les acteurs non étatiques, soit au moyen d'un mécanisme informel mais institutionnalisé de consultation. UN 42- وبالفعل، من الضروري إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات والعمليات التداولية المحلية والوطنية، سواء من خلال سن تشريع برلماني يُلزم الدولة بالتماس مشورة الأطراف الفاعلة من غير الدول، أو من خلال كفالة وجود عملية تشاورية غير رسمية لكنها مؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد