Naturellement, les mercenaires ne sont pas étrangers à ces activités délictueuses. | UN | وكما يتوقع، ليس المرتزقة بالغرباء عن هذه العمليات الإجرامية. |
Sa non—entrée en vigueur continue de favoriser le développement des activités délictueuses des mercenaires. | UN | إن عدم بدء نفاذ الاتفاقية ما زال يسهم في زيادة أنشطة المرتزقة الإجرامية. |
Si les activités délictueuses telles que les vols simples ou qualifiés sont fréquentes, on attribuera des points comme indiqué ci-après. | UN | غير أنه إذا تكررت أنشطة إجرامية مثل السرقة أو النهب، يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي. |
:: Techniques de localisation des biens issus d'activités délictueuses ou servant à financer le terrorisme pour s'assurer qu'ils sont gelés, bloqués ou confisqués. | UN | :: تقنيات تحديد الأصول الآتية من أنشطة إجرامية أو المستخدمة لتمويل الإرهاب، لكفالة تجميدها أو مصادرتها أو حجزها. |
De vastes secteurs de la population, particulièrement dans les pays en développement, sont victimes de ce type de pratiques délictueuses. | UN | وهناك قطاعات عريضة من السكان، وخصوصا في البلدان النامية، تقع ضحية لمثل هذه الممارسات الاجرامية. |
Le droit cubain prévoit des sanctions contre ce type d'activités délictueuses. | UN | وسنَّت كوبا الأحكام التشريعية المناسبة لمواجهة هذا النشاط الإجرامي. |
Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur la fabrication illicite et le trafic d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية |
Les mercenaires interviennent dans ce pillage et exécutent une grande part des opérations délictueuses. | UN | ويشارك المرتزقة في عمليات النهب وينفذون كثيراً من العمليات الإجرامية. |
- Activités délictueuses en rapport avec les bandes armées, les organisations ou groupes terroristes; | UN | - الأنشطة الإجرامية المتعلقة بالعصابات المسلحة، و المنظمات أو الجماعات الإرهابية. |
Localisation de fonds d'associations délictueuses | UN | :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية |
On en a recueilli récemment un écho qui a suscité l'incompréhension, voire l'indignation, dans la Principauté tant il laissait entendre qu'il y aurait une complaisance à l'égard de pratiques délictueuses. | UN | ومما أثار دهشتنا وسخطنا أننا سمعنا مؤخرا ما يقال إن الإمارة كانت متساهلة أكثر من اللازم فيما يتعلق ببعض الأنشطة الإجرامية. |
ii) En utilisant le produit d'activités délictueuses recouvré au moyen d'amendes ou de saisies pour financer l'assistance juridique aux victimes ; | UN | ' 2` استخدام الأموال المستعادة من الأنشطة الإجرامية من خلال عمليات الحجز أو فرض غرامات لتغطية تكاليف المساعدة القانونية للضحايا؛ |
Ce groupe s'est récemment intéressé à la coopération régionale sur le plan pénal pour retrouver la trace et confisquer les avoirs tirés d'activités délictueuses. | UN | وقد تناولت الوحدة المذكورة أيضا في الآونة الأخيرة التعاون الجنائي على الصعيد الإقليمي في مجال تعقب الأصول الإجرامية ومصادرتها. |
Les articles susmentionnés visent des activités délictueuses ordinaires et ne suffisent pas à réprimer les actes terroristes. | UN | إن المواد المذكورة أعلاه والتي تتناول أنشطة إجرامية عادية ليس كافية لمكافحة الأعمال الإرهابية. |
Qui plus est, la route principale qui relie Lagos à Accra sert fréquemment à des activités délictueuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تُستخدم الطريق الرئيسية التي تربط لاغوس بأكرا لأنشطة إجرامية. |
La voie judiciaire. L'affectation administrative de biens associés à des activités délictueuses n'existe pas en Colombie. | UN | السبيل القضائي: لا توجد في كولومبيا أحكام إدارية لنزع ملكية الأصول المتصلة بأنشطة إجرامية. |
Il a observé que les armes qui s'échangent sur les marchés illicites pouvaient servir pour des actes de terrorisme, à la criminalité organisée et à d'autres activités délictueuses. | UN | وأشار الفريق إلى أن الأسلحة التي يجري الاتجار بها في السوق غير المشروعة يمكن أن تُستخدم في الأعمال الإرهابية والجريمة المنظمة وفي أنشطة إجرامية أخرى. |
3. Utilisation de l'informatique pour commettre d'autres activités délictueuses | UN | 3- استخدام التكنولوجيات لدعم أنشطة إجرامية أخرى |
Rapport du Secrétaire général sur la fabrication et le trafic illicites d'explosifs par des délinquants et leur usage à des fins délictueuses | UN | تقرير الأمين العام عن صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
Conclusions de l'étude sur la fabrication et le trafic illicites d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses | UN | نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
En attendant, les activités délictueuses des mercenaires ne cessent de se développer. | UN | إن التأخير يترك الباب مفتوحاً لنمو النشاط الإجرامي للمرتزقة. |
Les actes terroristes ne sont pas le fait de groupes “politiques” uniquement: ils sont aussi parfois utilisés comme un moyen de parvenir à des fins délictueuses. | UN | واﻷعمال الارهابية لا تقتصر على الجماعات " السياسية " : ﻷنها تستخدم أحيانا كنوع من التكتيك الداعم ﻷهداف اجرامية. |
Quiconque franchit illégalement la frontière nationale dans des intentions délictueuses est passible, aux termes de l'article 214 du Code pénal, de privation de liberté d'une durée allant jusqu'à cinq ans. | UN | وبموجب المادة 214 من القانون الجنائي، يعاقب الشخص على عبور حدود دولة تركمانستان بشكل غير مشروع بنية ارتكاب عمل إجرامي بالسجن مدة تصل إلى 5 سنوات. |
3. Le tribunal ne peut prononcer une mesure provisoire ou conservatoire du type visé au paragraphe 1 du présent article pour toute raison autre que celles visées aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 1 de l'article 19 ou l'utilisation de l'engagement à des fins délictueuses. | UN | ٣ - لا يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا من النوع المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة بناء على أي اعتــراض على السداد غير الاعتراضات المشار اليها في الفقرات الفرعية )أ( أو )ب( أو )ج( من الفقرة ١ من المادة ٩١؛ أو على استعمال التعهد لغرض اجرامي. |
Le Comité note avec préoccupation la participation croissante des " comités paysans " à des activités délictueuses. Le Comité craint que, lorsque les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées et par des groupes paramilitaires donnent lieu à des poursuites, l'impunité n'ait tendance à l'emporter. | UN | ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة مسألة احتمال إسناد أهمية مبالغ فيها للحصانة من العقاب فيما يتصل بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من الجماعات العسكرية وشبه العسكرية. |