ويكيبيديا

    "délit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بجريمة
        
    • لجريمة
        
    • جنحة
        
    • جرم
        
    • التنميط
        
    • الكر
        
    • تجريم مخالفة
        
    • بجرم
        
    • الاستهداف على
        
    • أحكاما تعتبر
        
    • جمعه حشداً
        
    • جريمة من جرائم
        
    • اضرب واهرب
        
    Vise à homologuer les lois concernant le délit de Traite de personnes en application des instruments internationaux ratifiés par le Mexique. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.
    Le gouvernement a répondu que le délit de torture n'avait pas été retenu en première et deuxième instance. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    Il énonce également les circonstances dans lesquelles un individu ayant eu des relations sexuelles avec son conjoint sans le consentement de celui-ci commettra le délit de viol. UN ويحدد القانون الظروف التي يمكن اعتبار الزوج الذي يمارس الجنس مع الزوجة دون رضاها مرتكباً لجريمة اغتصاب.
    Tout bien immobilier ou mobilier acquis dans le cadre d'un délit de prostitution est susceptible de saisie. UN وتخضع الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة المكتسبة نتيجة لجريمة البغاء للمصادرة.
    Le délit de séjour et le crime terroriste sont autant de circonstances aggravantes dans le traitement judiciaire des cas considérés. UN وتعتبر جنحة الإقامة والجريمة الإرهابية من بين العوامل المؤدية إلى تشديد الأحكام في المعالجة القضائية للقضايا المطروحة.
    Eu égard à la gravité du délit de fondation d'une organisation secrète, la mise en liberté mentionnée dans le jugement apparaît plus que douteuse. UN ونظراً إلى خطورة جرم تأسيس منظمة سرية، فإن إطلاق السراح المذكور في الحكم يبعث على الشك البالغ.
    Au départ, le Registre concernait principalement les personnes détenues pour délit de terrorisme. UN وفي البداية كان يركﱢز في عمله على تسجيل اﻷشخاص المحتجزين بجريمة الارهاب.
    Mais, statuant sur le fond, la cour d'appel a déclaré M. Foin coupable du délit de désertion en temps de paix et l'a condamné à une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis. UN ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ.
    Jugé par un tribunal civil " sans visage " , M. Huamán a été condamné à vingt ans de privation de liberté pour le délit de collaboration à des activités terroristes. UN وجرت محاكمته أمام محكمة مدنية مقَنَّعة، وحكم عليه بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة 20 سنة بجريمة التعاون مع الإرهاب.
    Ces limitations n'ont toutefois rien à faire avec le délit de terrorisme, qui n'est pas considéré comme une infraction politique. UN بيد أن هذه التقييدات لا تتصل بجريمة الإرهاب التي لا تعتبر جريمة سياسية.
    La procédure prévue par la législation espagnole pour le délit de torture n'avait pas non plus été observée. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    La Convention reconnaît le caractère persistant du délit de disparition forcée. UN وتعترف الاتفاقية بالطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Michoacán :: Étude comparative du délit de pornographie infantile et avis sur le projet de réforme du Code pénal dans ce domaine. UN :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال.
    Le délit de viol a été défini dans le Code pénal pour protéger les femmes contre la violence sexuelle. UN ويتضمن القانون الجنائي تعريفاً لجريمة الاغتصاب بوصف ذلك وسيلة لحماية المرأة من العنف الجنسي.
    À cet effet, les articles 276 à 287 définissent et répriment le délit de faux en écriture. UN وفي هذا الصدد، تعرّف المواد من 276 إلى 287 جنحة التزوير الخطي وتعاقب عليها.
    Vous le poussez à accepter les trois ans et demi pour un simple délit de vol. Open Subtitles والآن انت تحاول ان تستأسد عليه و تجعله يقضي ثلاث سنوات و نصف مما يبدو لي انه مجرد جنحة سرقة بسيطة
    Le lieu où était commis le délit de corruption était sans rapport avec l'incrimination de l'acte de blanchiment d'argent. UN وليس للمكان الذي يرتكب فيه جرم الرشوة تأثير على الطابع الإجرامي لفعل غسل الأموال.
    Ils ont également préconisé l'adoption de mesures préventives et législatives pour protéger les personnes d'ascendance africaine contre la discrimination pour délit de faciès. UN وحثوا أيضاً على اتخاذ تدابير وقائية وقانونية لحماية المنحدرين من أصل أفريقي من التنميط العنصري.
    Sylvia venait de finir de s'occuper de la fille quand un cas de délit de fuite est arrivé. Open Subtitles سيلفيا انتهيت للتو من علاج الفتاة عندما جاء الكر والفر في
    L'article 19 de cette loi dispose que c'est un délit de la part des parents ou des tuteurs d'enfreindre les dispositions relatives à l'obligation scolaire; UN نصت المادة ٩١ على تجريم مخالفة أولياء اﻷمور لﻷحكام الخاصة بفترة التعليم الالزامي.
    La section 39 de la Loi de 2002 sur la discrimination sexuelle, qui traite du délit de discrimination prévoit ce qui suit : UN وجاء في الفرع 39 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس لعام 2002، المتعلق بجرم التمييز:
    B. Profilage racial ou délit de faciès 8 − 9 7 UN باء - التنميط العنصري أو الاستهداف على أساس الملامح 8-9 7
    Il faut donc en déduire que le mercenaire est un criminel qui, sans préjudice des sanctions réservées à ceux qui l'engagent et le paient, doit être sévèrement châtié conformément à la nature du délit de droit commun qu'il a commis, lorsque la législation nationale n'établit pas le délit de mercenariat en tant que tel. UN لذلك، ودون الاخلال بالعقاب الذي ينبغي إنزاله بالذين جندوا المرتزق ودفعوا أجرته، فإن المرتزق مجرم ينبغي معاقبته معاقبة صارمة، حسب نوع الجرم العادي الذي اقترفه وذلك في الحالات لا يتضمن فيها القانون الوطني أحكاما تعتبر الارتزاق جريمة.
    Le 4 septembre 2013, il a été arrêté par le bureau de la sécurité publique d'An Hui parce qu'il était soupçonné du délit de rassemblement d'une foule aux fins de troubler l'ordre public. UN اعتقله جهاز الأمن العام في آن هوي، في 4 أيلول/سبتمبر 2013، للاشتباه في جمعه حشداً من الناس للإخلال بالنظام العام.
    :: Crée un délit de violence familiale en soi en vertu du Code pénal; UN :: ينص على أن ما ذكر يشكل في جوهره جريمة من جرائم العنف العائلي وفقا للقانون الجنائي.
    Il travaille déjà sur La reconstitution de délit de fuite Open Subtitles إنه يعمل في قضية " اضرب واهرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد