Dans certains pays, le fait de louer une propriété à des migrants en situation irrégulière est considéré comme un délit passible de détention. | UN | وفي بعض البلدان، يعتبر إيجار ملك لمهاجر لا يحمل الوثائق اللازمة جريمة يعاقب عليها بالحبس. |
Le fait de vivre de gains obtenus de manière immorale constitue un délit passible d’une peine maximale d’emprisonnement de sept ans. | UN | والعيش على عائدات غير أخلاقية جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٧ أعوام كحد أقصى. |
Avoir des rapports sexuels avec un mineur est considéré comme un délit passible d'emprisonnement. | UN | وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
Il est donc possible de déduire, en se fondant sur l'évolution dûment étayée du libellé de cet article, que l'approvisionnement en armes constitue sans aucun doute un délit passible de sanctions. | UN | ومن ثم، يمكن، بناء على التاريخ الموثق لهذا الحكم، استنتاج أن التزويد بالسلاح هو بالقطع جريمة يعاقب عليها القانون. |
Les conséquences sont dévastatrices s'agissant des vols à main armée, délit passible de la peine de mort au Nigéria. | UN | وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا. |
C'est ainsi que l'article 176 de la loi pénale de 1977 fait de la bigamie un délit passible de cinq ans de prison. | UN | فالمادة ٦٧١ من قانون العقوبات لعام ٧٧٩١ تجعل الجمع بين زوجتين جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٨ سنوات. |
D'une façon générale, le Code de procédure pénale prévoit que la violation du droit à la défense constitue un délit passible de sanctions. | UN | وبوجه عام، ينص قانون الاجراءات الجنائية على أن انتهاك الحق في الدفاع جريمة يعاقب عليها القانون. |
Les personnes qui ont été reconnues coupables d'un délit passible d'une peine de prison de cinq ans ou plus et ont fait l'objet d'une condamnation; | UN | :: الذين ثبتت إدانتهم وينفذون حكماً عن جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن |
Cette organisation a également recommandé que soit présentée une résolution pour engager les États dans lesquels le blasphème constitue un délit passible de la peine de mort à supprimer la peine capitale. | UN | كذلك أوصت المنظمة بعرض قرار يهيب بالدول التي يكون فيها التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي حكم الإعدام كعقوبة. |
La non-déclaration est considérée comme un délit passible du paiement d’une amende et/ou d’un emprisonnement. | UN | وسيشكل عدم التسجيل جريمة يعاقب عليها بغرامة مالية و/أو بالحبس. |
Depuis 1992, le blanchiment de l'argent est en Allemagne un délit passible de sanctions, et une série de mesures judiciaires et administratives ont été adoptées pour le réprimer. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح غسل اﻷموال جريمة يعاقب عليها القانون في ألمانيا، واعتمدت طائفة من التدابير القانونية واﻹدارية لمكافحتها. |
L’ordonnance de 1924 relative au droit d’auteur, telle que modifiée ultérieurement, dispose que la contrefaçon d’une oeuvre protégée par le droit d’auteur est un délit passible d’une peine maximum de trois années d’emprisonnement, assortie éventuellement de la saisie et de la destruction des contrefaçons. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الجنائية، ينص أمر حقوق الطبع لعام ٤٢٩١، بصيغته المعدلة فيما بعد على أن الانتهاك التجاري لحق الطبع يمثل جريمة يعاقب عليها بالسجن حتى ثلاث سنوات واحتمال مصادرة النسخ التي تمثل الانتهاك وتدميرها. |
Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. | UN | وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها. |
Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. | UN | وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها. |
Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. | UN | وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها. |
La responsabilité pénale en cas de viol d'un mineur de moins de 15 ans a été alourdie en qualifiant cet acte de délit passible d'une peine de prison d'une durée d'au moins trois ans. | UN | وتم تشديد نطاق المسؤولية الجنائية فيما يتعلق باغتصاب قاصر دون الخامسة عشرة وصُنف مثل هذا العمل على أنه جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
Le nonsignalement de telles activités est un délit passible de sanction; | UN | وعدم الإبلاغ جريمة يعاقب عليها. |
Au contraire, si le juge estime que les faits constituent un délit passible d'une peine d'emprisonnement, il renvoie l'inculpé devant le juge compétent, en l'occurrence la chambre d'accusation lors d'un crime. | UN | إما إذا رأى أن الوقائع تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن، أحال عند ذلك المتهم إلى القاضي المختص، وفي هذه الحالة يحال إلى دائرة الادعاء عندما يتعلق الأمر بوقوع جريمة. |
Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. | UN | وينبغي أن يكون قيام أي مسؤول باحتجاز شخص في مركز احتجاز سري و/أو غير رسمي جريمة يعاقب عليها. |
:: Au Timor-Leste, la traite des êtres humains est un délit passible d'une peine de prison. | UN | الاتجار بالبشر في تيمور - ليشتي جريمة يعاقب عليها بالسجن. |