ويكيبيديا

    "démantelés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفكيكها
        
    • المفككة
        
    • من تفكيك
        
    • تفكيك ما
        
    • تفكَّك
        
    • كشف وتفكيك
        
    • معسكرا
        
    À partir de 1993, des réseaux terroristes opérant dans de nombreux domaines ont été identifiés et démantelés. UN فابتداء من 1993، تم التعرف على شبكات إرهابية تعمل في العديد من الميادين وتم تفكيكها.
    Sur les laboratoires décelés et démantelés en Bolivie, 4% seulement fabriquaient de l'hydrochlorure de cocaïne. UN ومن بين المختبرات المكتشفة والتي جرى تفكيكها في بوليفيا، كانت أربع مختبرات فقط تعمل في صنع هيدروكلوريد الكوكايين.
    Ces installations, équipements et matières nucléaires devraient être restitués à l'État fournisseur, gelés ou démantelés sous contrôle international. UN وينبغي إرجاع هذه المنشآت والمعدات والمواد النووية إلى الدولة الموردة، أو تجميد استعمالها، أو تفكيكها في ظل تحقق دولي.
    Cette situation n'est pas de bon augure car il est évident que les éléments des engins démantelés peuvent aisément être assemblés de nouveau et réutilisés. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Ces mécanismes malsains doivent être démantelés et nous devons absolument remettre le cycle de négociations de Doha sur les rails. UN ولا بد من تفكيك تلك الهياكل المهترئة، ولا بد أن نعيد جولة الدوحة إلى مسارها.
    Ailleurs, des bâtiments entiers qui, auparavant, abritaient du matériel et des matériaux soumis à contrôle avaient été entièrement démantelés. UN وفي مناطق أخرى، فإن مباني بأكملها كانت تحتوي في السابق على معدات ومواد خاضعة للرصد قد جرى تفكيكها تماما.
    Celui—ci s'est produit en 1987, lorsqu'une centaine de vieux transformateurs ont été importés pour être démantelés et éliminés. UN ووقع هذا الحادث في عام ٧٨٩١ عند استيراد نحو مائة محﱢول قديم من أجل تفكيكها والتخلص منها.
    28. À l'exception de Tululché I, tous les centres de vérification et points de rassemblement sont démantelés. UN ٢٨ - وباستثناء تولولوتشي اﻷول، فإن جميع مراكز التحقق ونقاط التجميع قد جرى اﻵن تفكيكها.
    D'autres blocs sanitaires, trop endommagés pour pouvoir être réparés économiquement, ont été démantelés pour récupérer des pièces de rechange. UN أما وحدات الاغتسال اﻷخرى التي لم يكن هناك جدوى اقتصادية من تصليحها، فقد تم تفكيكها لاستخدامها كقطع غيار.
    En moyenne, 300 navires y sont échoués chaque année pour y être démantelés. UN ويتم، في المتوسط، تشطيء 300 سفينة سنوياً بغرض تفكيكها في مسافن آلانغ.
    À ce jour, 20 camps ont été démantelés sur les 24 prévus. UN وقد أزيل حتى الآن 20 معسكرا من أصل 24 معسكرا تقرر تفكيكها.
    Naturellement, à la suite de la conclusion de cette convention, les régimes officieux, existants qui imposent des barrières discriminatoires au libre-échange dans l'industrie chimique, ont perdu leur raison d'être et doivent être démantelés. UN ومن الطبيعي أنه بإبرام هذه الاتفاقية، إن النظم غير الرسمية الحالية، التي تفرض حواجز تمييزية على التجارة الحرة فيما يتعلق بصناعة الكيميائيات، قد فقدت سبب وجودها، ويجب تفكيكها.
    Toutefois, des déplacements illégaux, des activités d'entraînement et des réductions de stock non autorisées continuent d'être observés et des barrages illégaux ont de nouveau été repérés et démantelés. UN إلا أنه لا تزال تُكتشف تنقلات غير مشروعة وتدريبات غير مأذون بها وحالات نقص في المخزونات، وعُثر من جديد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على حواجز تفتيش غير مشروعة جرى تفكيكها.
    On compte que lors de la première année, environ 90 000 véhicules, soit plus de 65 % du total, seront démantelés dans le cadre du programme. UN ويقدر أن يصل عدد المركبات التي سيجري تفكيكها خلال السنة اﻷولى للعملية إلى ٠٠٠ ٩٠٠ مركبة تمثل ٦٥ في المائة من المركبات المخردة المبلغ عنها.
    En parallèle, un dialogue devra être engagé avec les groupes d'autodéfense et les milices, y compris les anti-balakas, qui ne devraient ni être regroupés, ni cantonnés, mais plutôt démantelés et réintégrés socialement. UN ويُشرع بموازاة ذلك في عملية حوار مع جماعات الدفاع الذاتي والميليشيات، بما في ذلك المتصدون للبالاكا التي لا يكفي تجميعها وحصرها وإنما يجب تفكيكها وإعادة دمجها في المجتمع.
    Des orateurs ont fait état de l'augmentation du nombre de personnes souhaitant recevoir un traitement pour usage illicite de stimulants de type amphétamine et du nombre de laboratoires clandestins démantelés. UN وأشار المتكلمون إلى الازدياد في عدد الأشخاص الذين يطلبون العلاج من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وفي عدد المختبرات السرية التي يتم تفكيكها.
    Au Pérou, 810 laboratoires démantelés fabriquaient de la pâte de coca et 11 d'entre eux de la cocaïne. UN وفي بيرو، كانت 810 مختبرات من بين المختبرات المفككة تنتج عجينة الكوكا و11 مختبراً منها يصنع الكوكايين.
    Nombre total de vecteurs démantelés en 20xx UN العدد الإجمالي لمنظومات الإيصال المفككة في xx20
    Ils pourraient également faire le point sur les armes et les vecteurs retirés du service actif ou démantelés et sur les activités de retrait de matières nucléaires des programmes nationaux d'armement nucléaire et d'autres activités de conversion. UN ويمكن للدول أيضا أن تقدم معلومات مستكملة عن حالة الأسلحة المسحوبة من الخدمة الفعلية أو المفككة وعن أنظمة إيصالها، وعن المبادرات المضطلع بها للإفراج عن المواد النووية من البرامج الوطنية للأسلحة النووية، وعن غير ذلك من جهود التحويل.
    Dans le cas dont il est question dans le rapport, les coupables ont été sanctionnés et un certain nombre de réseaux de prostitution ont été démantelés par la police. UN وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة.
    Au total, 41 groupes criminels ont été démantelés. UN وتم تفكيك ما مجموعه 41 جماعة إجرامية.
    Ces éléments sont souvent jetés ou brûlés sur les plages lorsque les navires sont démantelés, avec pour conséquence des effets nocifs sur la santé de l'homme et l'environnement. UN وكثيراً ما يُلقى بتلك الأجزاء أو تُحرق على الشواطئ حيث تفكَّك السفن، فتضر بصحة البشر وبالبيئة معاً.
    Plusieurs laboratoires avaient été démantelés, principalement en Afrique du Sud. UN وقد تم كشف وتفكيك عدة معامل، وخصوصا في جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد