Des modèles de démarrage des missions ont été mis en place pour le démarrage de la mission au Libéria et, dans une certaine mesure, pour la MINUCI | UN | وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Afin de pouvoir faire appel aux compétences voulues, le Secrétariat établira une liste de personnel pour les équipes de démarrage des missions. | UN | ومن أجل ضمان نوعية وتوفر هؤلاء الموظفين، سوف ينشأ في اﻷمانة العامة سجل بأفرقة بدء البعثات. |
Tous ces enseignements inspireront l'élaboration prochaine des directives concernant le démarrage des missions et le passage d'un type de mission à un autre. | UN | وسيستفاد من هذه الدروس أيضا في إعداد دليل بدء البعثات والمراحل الانتقالية لإدارة الشؤون السياسية في المستقبل. |
Il est donc impératif de créer des équipes de planification intégrée au Siège qui seraient chargées du démarrage des missions complexes. | UN | ولذا، لا غنى عن تشكيل أفرقة تخطيط متكاملة في المقر لبدء البعثات المعقدة. |
Ces affectations sont parfois nécessaires, surtout pendant la phase de démarrage des missions. | UN | وتكون هذه الانتدابات ضرورية أحيانا، لاسيما عند بداية البعثة. |
Les décisions prises pendant la phase de démarrage des missions ont des conséquences durables. | UN | وتترتب على القرارات التي تُتخـذ في الميدان خلال مرحلة بدء تشغيل البعثات عواقب طويلة المدى. |
La Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) est responsable des stocks stratégiques pour déploiement rapide et participe activement à la phase de démarrage des missions. | UN | وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات هي القيِّمة على مخزون النشر الاستراتيجي وهي تشارك بشكل نشط في بدء البعثات. |
On faciliterait le démarrage des missions politiques spéciales en autorisant ces dernières à utiliser les stocks stratégiques pour déploiement rapide dans les mêmes conditions. | UN | ومن المفيد لدى بدء البعثات السياسية الخاصة أن يُسمح لها بالاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على الأساس نفسه. |
Le Centre axera également son activité sur la formation, l'élaboration des procédures de démarrage des missions et l'exploitation du système Google Earth. | UN | وسيركز النظام أيضا على التدريب وإعداد إجراءات بدء البعثات وكذلك مشروع برنامج غوغل أيرث للمؤسسات. |
Visite d'appui à la formation de démarrage des missions | UN | زيارة لأغراض دعم التدريب على بدء البعثات |
Un exemple récent a été la publication du Guide pratique pour le démarrage des missions politiques spéciales, manuel destiné au personnel qui met au point de nouvelles missions. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على ذلك دليل بدء البعثات السياسية الخاصة الذي أُعدّ في عام 2012، وهو بمثابة وثيقة مرجعية أساسية للموظفين العاملين في مجال نشر بعثات جديدة. |
Le Département des affaires politiques a entamé l'élaboration de lignes directrices relatives au démarrage des missions et au passage d'un type de mission à un autre. | UN | 14 - بدأت إدارة الشؤون السياسية وضع توجيهات بشأن بدء البعثات وتحويلها من فئة إلى أخرى. |
Les modules et schémas de mission aideront à affiner encore une liste de cadres moyens et supérieurs de l'administration, présélectionnés, formés et pouvant être déployés immédiatement pour les phases de démarrage des missions et la phase de planification de la succession. | UN | وستساعد نماذج البعثات في تنقيح سجلات الموظفين الإداريين من المستويين المتوسط والأعلى الذين تم فحص مؤهلاتهم وتدريبهم من قبل والقابلين للنشر الفوري في مرحلتي بدء البعثات والتخطيط اللاحق. |
La première version du guide pratique pour le démarrage des missions a été expérimentée dans 2 missions en phase de démarrage entre février et juillet 2008. | UN | وفي الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2008 تمت تجربة الدليل الميداني لبدء البعثات في بعثتين بدأ الإعداد لهما. |
Elle assurerait la continuité des orientations et de la planification en se déployant sur le terrain pour le démarrage des missions. | UN | كما ستكفل استمرار السياسة والتخطيط فيما تنتشر قدرة الشرطة الدائمة في الميدان من أجل بدء البعثة. |
2004-2005 (estimation) : stocks disponibles à 100 % dès la phase de démarrage des missions | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: بلوغ نسبة استعداد كاملة لمخزونات النشر الاستراتيجي عند بداية البعثة |
10. Le déploiement rapide et la constitution des forces durant la phase de démarrage des missions demandent encore à être renforcés rapidement. | UN | 10 - وذكر أن الانتشار السريع وتكوين القوة عند بدء تشغيل البعثات مجالان ينبغي تعزيزهما بسرعة. |
Lorsqu'il prend ses décisions d'achat, le Secrétariat doit tirer les leçons de l'expérience acquise, en particulier pour la phase de démarrage des missions de maintien de la paix. | UN | ولا بد وأن تأخذ الأمانة العامة الخبرات الماضية في حسبانها عند اتخاذ قرارات الشراء، ولا سيما في مرحلة بدء بعثات حفظ السلام. |
Par ailleurs, par sa nature même, le plan de financement standard était censé accélérer l'établissement des documents budgétaires nécessaires, y compris de l'organigramme, et, partant, le déblocage des fonds destinés à la phase de démarrage des missions. | UN | 67 - وعلاوة على ذلك، فقد كان الغرض من نموذج التمويل الموحد، بطبيعته، التعجيل بإعداد وثائق الميزانية اللازمة، بما فيها الهيكل التنظيمي، ومن ثم الحصول على التمويل في مرحلة بدء تشغيل البعثة. |
:: Production, notamment par l'intermédiaire de l'équipe chargée du système d'information géographique qui effectuera des visites in situ, d'analyses géographiques à la demande et de 500 nouvelles cartes topographiques de base et de cartes actualisées, en particulier pour les phases de planification et de démarrage des missions | UN | :: القيام، بسبل منها زيارات للمواقع يجريها فريق معني بنظام المعلومات الجغرافية، بإجراء تحليلات جغرافية حسب الطلب ووضع 500 خريطة طبوغرافية أساسية جديدة ومستكملة، لا سيما لخدمة مرحلتي التخطيط للبعثات والبدء فيها |