ii) Réduction du temps nécessaire à la production des plans, manuels et procédures relatifs à l'exécution des mandats des composantes police lors du démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة اللازمة لإصدار خطط تنفيذ ولاية الشرطة وإعداد أدلة وإجراءات بدء عمليات حفظ السلام |
:: Configuration et entretien du matériel des transmissions et de l'informatique lors du démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | :: تشكيل أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم |
ii) Réduction du temps nécessaire pour élaborer des plans de mise en œuvre des mandats dans le domaine de la police, et des manuels et des consignes permanentes pour assurer le démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة اللازمة لإصدار خطط تنفيذ ولاية الشرطة وإعداد أدلة وإجراءات بدء عمليات السلام |
Ce rapport permettait d'identifier nettement les problèmes qui se posaient durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | فقد تضمن تحديدا صريحا للمشاكل التي تؤثر على مرحلة البدء في عمليات حفظ السلم. |
L’application des recommandations adoptées par l’Assemblée générale il y a trois ans sur la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix et sur le PNUE ont également été examinée. | UN | وتم أيضا الاضطلاع بعمليات استعراض لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ ثلاث سنوات بشــأن مرحلــة البدء في عمليات حفظ السلام، وبشأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Tous les services de l'administration ont été dotés de ressources et d'effectifs suffisants avant le démarrage des opérations électorales à grande échelle. | UN | وكانت جميع قطاعات الإدارة مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد قبل بدء العمليات الانتخابية الواسعة النطاق. |
7. Certaines des recommandations ont des incidences sur le budget-programme, ce qui correspond aux attentes de l'Assemblée générale qui, au paragraphe 6 de sa résolution 48/42, a souligné qu'il fallait que l'Organisation soit dotée de ressources en rapport avec ses responsabilités croissantes en matière de maintien de la paix, s'agissant en particulier des ressources nécessaires au démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | ٧ - وفي بضع حالات تترتب على التوصيات آثار في الميزانية البرنامجية. ويتفق هذا مع توقعات الجمعية العامة التي أكدت في الفقرة ٦ من القرار ٤٨/٤٢ " الحاجة الى تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تتناسب مع تزايد مسؤوليتها في حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد اللازمة لمراحل بدء تلك العمليات " . |
Le présent rapport est le rapport final sur la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | وهذا هو التقرير الختامي لمرحلة البدء لعمليات حفظ السلام. |
2. Prie le Corps commun d'étudier attentivement tous les problèmes qui surgissent durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix; | UN | ٢ - تطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تدرس بعناية جميع المشاكل الناشئة خلال مرحلة انطلاق عمليات حفظ السلم؛ |
Il faudrait ajouter à cet égard que l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن الجسور والطرق المدمرة بالقصف بالقنابل أخرت كذلك من بدء عمليات التنظيف. |
Configuration et entretien du matériel de transmissions et d'informatique lors du démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | تهيئة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها خلال مرحلة بدء عمليات السلام في جميع أنحاء العالم |
En outre, l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير. |
5. Le rapport donne une bonne vue d'ensemble des problèmes liés à la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | ٥ - يوفر التقرير نظرة عامة جيدة للمسائل المفصلة بمرحلة بدء عمليات حفظ السلام. |
Dans ce contexte, il est probable que l’OIT sera consultée par l’Autorité avant le démarrage des opérations d’extraction minière dans la Zone, aux fins de l’application de la onzième partie du code d’exploitation minière qui traite des normes de travail, de santé et de sécurité. | UN | وفي سياق هذا الاشتراط المتعلق بتحقيق التعاون، ثمة احتيال كبير في أن تستشير السلطة منظمة العمل الدولية قبل بدء عمليات التعدين في المنطقة بهدف تنفيذ الجزء الحادي عشر من قانون التعدين المتعلق بمعايير العمل والصحة والسلامة. |
Le démarrage des opérations du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière ont nécessité la mise en place d'un microterminal, de 12 centraux téléphoniques et de 29 liaisons hertziennes additionnels. | UN | ويُعزى استخدام نظام إضافي من نظم الفتحات الطرفية الصغيرة جداً، و 12 مقسما هاتفيا، و 29 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، إلى بدء عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Le Conseil souligne aussi la nécessité d'améliorer la planification intégrée des missions et de renforcer la capacité de déploiement rapide du personnel et du matériel pour assurer l'efficacité du démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أيضا ضرورة تحسين التخطيط المتكامل للبعثات وتعزيز قدرة الانتشار السريع للأفراد والعتاد من أجل كفالة كفاءة بدء عمليات حفظ السلام. |
Ce rapport permettait d'identifier nettement les problèmes qui se posaient durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix. | UN | فقد تضمن تحديدا صريحا للمشاكل التي تؤثر على مرحلة البدء في عمليات حفظ السلم. |
Examen triennal de l’évaluation approfondie de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للتقييم المتعمق لمرحلة البدء في عمليات حفظ السلام. |
ii) Réduction du délai de production des plans, manuels et procédures pour la mise en œuvre des mandats au démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة الزمنية اللازمة لوضع الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام |
Sans un système d'établissement de fichiers centralisé, des ressources et un temps précieux sont perdus en particulier lors du démarrage des opérations en ce sens que les directeurs de programme sont distraits de l'exécution du mandat de la mission. | UN | وبدون نظام مركزي لإعداد القوائم، سيهدر وقت ثمين وموارد ولا سيما في مرحلة بدء العمليات عن طريق صرف اهتمام مديري البرامج عن تنفيذ ولاية البعثة. |
Un Groupe des enseignements tirés des missions a été créé au Département des opérations de maintien de la paix en avril 1995, suite aux recommandations formulées lors des évaluations approfondies de la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix (E/AC.51/1994/3 et Corr.1, par. 8 à 10 et E/AC.51/1995/2 et Corr.1, par. 16 à 18). | UN | ٦ - أنشئت في إدارة عمليات حفظ السلام وحدة للدروس المستفادة في نيسان/أبريل ١٩٩٥ استجابة للتوصيات الواردة في التقييمات المتعمقة لمرحلة البدء لعمليات حفظ السلام )E/AC.51/1994/3 و Corr.1، الفقرات ٨ - ١٠، و E/AC.51/1995/2 و Corr.1، الفقرات ١٦ - ١٨(. |
2. Prie le Corps commun d'inspection d'étudier attentivement tous les problèmes qui surgissent durant la phase de démarrage des opérations de maintien de la paix; | UN | ٢ - تطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تدرس بعناية جميع المشاكل الناشئة خلال مرحلة انطلاق عمليات حفظ السلم؛ |