ويكيبيديا

    "démence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخرف
        
    • الجنون
        
    • بالخرف
        
    • خرف
        
    • العته
        
    • جنون
        
    • الاختلال العقلي
        
    • بالخَرَف
        
    • بالعته
        
    • والخرف
        
    • اختلال
        
    La promotion de projets destinés aux personnes atteintes de démence. UN تعزيز المشاريع المخصصة للأشخاص الذين يعانون من الخرف.
    Cette démence doit avoir été déterminée au moment des faits. UN ويجب تحديد حالة الخرف هذه عند ارتكاب الأفعال.
    La maladie d'Alzheimer est la forme de démence la plus courante. Elle est étroitement liée à la vieillesse, et nos populations vieillissent. UN يعتبر مرض الزهايمر أكثر أنواع الخرف شيوعا ويرتبط ارتباطا وثيقا بكبر السن، ومعدل الشيوخة في عالمنا آخذ في التزايد.
    Globalement, l'écriture montre des signes discrets mais clairs de démence. Open Subtitles تشير كتابته اليدوية إلى وجود إشارات من الجنون
    Sa façon de tuer et d'écorcher sa proie avant d'abandonner la viande déchiquetée indique peut-être que cet animal est atteint de démence. Open Subtitles إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ، لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون
    Selon les estimations, au moins 44 millions de personnes dans le monde étaient atteintes de démence en 2013; dont deux tiers vivant dans les pays en développement. UN ويقدر عدد المصابين بالخرف على النطاق العالمي في عام 2013 بما لا يقل عن 44 مليون شخص، يعيش ثلثاهم في البلدان النامية.
    Ils avaient invoqué que leur mère souffrait de démence sénile à cause des problèmes que rencontraient ses fils pour obtenir des permis de séjour. UN وقالا إن والدتها تعاني من خرف الشيخوخة بسبب المشاكل التي يواجهانها في الحصول على تصريح الإقامة.
    La maladie d'Alzheimer et d'autres formes de démence engendrent en outre un handicap grave et imposent souvent un fardeau substantiel aux soignants. UN ويؤدي مرض الزهايمر وأشكال الخرف الأخرى إلى اعتلال عميق وإلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل مقدمي الرعاية في كثير من الأحيان.
    Beaucoup de patients atteints de démence portent un traceur GPS pour que les familles les retrouvent s'ils se perdent. Open Subtitles الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق
    Ce genre de crise est de la simple démence, et n'affectera pas la qualité du produit. Open Subtitles تصرفات كهذه هي مجرد نوع من الخرف وسوف لن تؤثر في كفاءة المنتج
    Et il n'y a rien d'indiqué au sujet de la démence. Open Subtitles ولا يوجد هنا أي ذكر عن إصابتها بمرضِ الخرف
    L’espérance de vie étant plus longue pour les femmes, celles-ci risquent davantage que les hommes d’être atteintes de démence. UN ولكن التوقع العمري لدى النساء أكبر منه لدى الرجال، فاحتمال معاناتهن من الخرف أكبر منه لدى الرجال.
    La fédération estime que la clé du succès dans la lutte contre la démence réside dans l'association unique de solutions globales et de savoir local. UN ويعتقد الاتحاد أن مفتاح كسب المعركة ضد مرض الخرف يكمن في إقامة رابطة فريدة بين الحلول العالمية والمعارف المحلية.
    Il a reçu des injections qui ont entraîné une crise de démence suivie d'un état d'inconscience. UN كما أنه حُقن فأصيب بحالة من الجنون ثم غاب عن الوعي.
    Ça dépasse la démence pour aller dans un rayon de génie accidentel. Open Subtitles والأمر العاشر الأمر العاشر يذهب أبعد من الجنون كأن نقول، مملكة النبوغ اللامقصود
    Votre mari a un marqueur génétique qui indiquerait qu'il est sujet à la démence précoce. Open Subtitles زوجك لديه علامة وراثية والتي قد تدخله في الجنون المبكر
    et aussi des troubles émotionnels avec des illusions et de la démence. Open Subtitles و أيضاً الإضطرابات المزاجية مع هلاوس كالهوس و الجنون
    Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف.
    La stigmatisation des personnes atteintes de démence et de leurs proches empêche souvent un diagnostic précoce. UN فغالبا ما تحول الوصمة التي تحيط بالمصابين بالخرف وأسرهم دون التشخيص المبكر.
    Ils avaient invoqué que leur mère souffrait de démence sénile à cause des problèmes que rencontraient ses fils pour obtenir des permis de séjour. UN وقالا إن والدتهما تعاني من خرف الشيخوخة بسبب المشاكل التي يواجهانها في الحصول على تصريح الإقامة.
    Parmi ces séniors, environ 130 000 personnes souffrent de la maladie d'Alzheïmer ou d'une forme de démence associée. UN وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة.
    Le génie d'un homme peut être parfois pris pour une démence. Open Subtitles حسنا، ذكاء رجل ممكن أن يكون جنون رجل آخر
    Les lundis, c'est comme si la démence se manifestait ici... Open Subtitles يبدو أن الاختلال العقلي تزداد درجته أيام الإثنين
    Il existe actuellement neuf maisons de retraite qui s'occupent spécialement des personnes atteintes de démence sénile. UN وفي الوقت الحالي، توجد 9 دور تمريض، تُعنى، على وجه التحديد، بالمسنين الذين يعانون من الإصابة بالعته.
    La démence est un motif d'exclusion par défaut. UN والخرف هو سبب للإعفاء من المسؤولية بصورة تلقائية.
    La démence est parfois un effet tardif de l'alcoolisme à long terme. Open Subtitles اختلال العقل أحيانًا يكون نتيجة متلكئة لمعاقرة الخمر على المدى البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد