La promotion de projets destinés aux personnes atteintes de démence. | UN | تعزيز المشاريع المخصصة للأشخاص الذين يعانون من الخرف. |
Cette démence doit avoir été déterminée au moment des faits. | UN | ويجب تحديد حالة الخرف هذه عند ارتكاب الأفعال. |
La maladie d'Alzheimer est la forme de démence la plus courante. Elle est étroitement liée à la vieillesse, et nos populations vieillissent. | UN | يعتبر مرض الزهايمر أكثر أنواع الخرف شيوعا ويرتبط ارتباطا وثيقا بكبر السن، ومعدل الشيوخة في عالمنا آخذ في التزايد. |
Globalement, l'écriture montre des signes discrets mais clairs de démence. | Open Subtitles | تشير كتابته اليدوية إلى وجود إشارات من الجنون |
Sa façon de tuer et d'écorcher sa proie avant d'abandonner la viande déchiquetée indique peut-être que cet animal est atteint de démence. | Open Subtitles | إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ، لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون |
Selon les estimations, au moins 44 millions de personnes dans le monde étaient atteintes de démence en 2013; dont deux tiers vivant dans les pays en développement. | UN | ويقدر عدد المصابين بالخرف على النطاق العالمي في عام 2013 بما لا يقل عن 44 مليون شخص، يعيش ثلثاهم في البلدان النامية. |
Ils avaient invoqué que leur mère souffrait de démence sénile à cause des problèmes que rencontraient ses fils pour obtenir des permis de séjour. | UN | وقالا إن والدتها تعاني من خرف الشيخوخة بسبب المشاكل التي يواجهانها في الحصول على تصريح الإقامة. |
La maladie d'Alzheimer et d'autres formes de démence engendrent en outre un handicap grave et imposent souvent un fardeau substantiel aux soignants. | UN | ويؤدي مرض الزهايمر وأشكال الخرف الأخرى إلى اعتلال عميق وإلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل مقدمي الرعاية في كثير من الأحيان. |
Beaucoup de patients atteints de démence portent un traceur GPS pour que les familles les retrouvent s'ils se perdent. | Open Subtitles | الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق |
Ce genre de crise est de la simple démence, et n'affectera pas la qualité du produit. | Open Subtitles | تصرفات كهذه هي مجرد نوع من الخرف وسوف لن تؤثر في كفاءة المنتج |
Et il n'y a rien d'indiqué au sujet de la démence. | Open Subtitles | ولا يوجد هنا أي ذكر عن إصابتها بمرضِ الخرف |
L’espérance de vie étant plus longue pour les femmes, celles-ci risquent davantage que les hommes d’être atteintes de démence. | UN | ولكن التوقع العمري لدى النساء أكبر منه لدى الرجال، فاحتمال معاناتهن من الخرف أكبر منه لدى الرجال. |
La fédération estime que la clé du succès dans la lutte contre la démence réside dans l'association unique de solutions globales et de savoir local. | UN | ويعتقد الاتحاد أن مفتاح كسب المعركة ضد مرض الخرف يكمن في إقامة رابطة فريدة بين الحلول العالمية والمعارف المحلية. |
Il a reçu des injections qui ont entraîné une crise de démence suivie d'un état d'inconscience. | UN | كما أنه حُقن فأصيب بحالة من الجنون ثم غاب عن الوعي. |
Ça dépasse la démence pour aller dans un rayon de génie accidentel. | Open Subtitles | والأمر العاشر الأمر العاشر يذهب أبعد من الجنون كأن نقول، مملكة النبوغ اللامقصود |
Votre mari a un marqueur génétique qui indiquerait qu'il est sujet à la démence précoce. | Open Subtitles | زوجك لديه علامة وراثية والتي قد تدخله في الجنون المبكر |
et aussi des troubles émotionnels avec des illusions et de la démence. | Open Subtitles | و أيضاً الإضطرابات المزاجية مع هلاوس كالهوس و الجنون |
Plus récemment, le programme de développement des soins à domicile pour les personnes âgées souffrant de démence a également été lancé. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ أيضا تنفيذ برنامج الرعاية المنزلية الممتدة للمسنين المصابين بالخرف. |
La stigmatisation des personnes atteintes de démence et de leurs proches empêche souvent un diagnostic précoce. | UN | فغالبا ما تحول الوصمة التي تحيط بالمصابين بالخرف وأسرهم دون التشخيص المبكر. |
Ils avaient invoqué que leur mère souffrait de démence sénile à cause des problèmes que rencontraient ses fils pour obtenir des permis de séjour. | UN | وقالا إن والدتهما تعاني من خرف الشيخوخة بسبب المشاكل التي يواجهانها في الحصول على تصريح الإقامة. |
Parmi ces séniors, environ 130 000 personnes souffrent de la maladie d'Alzheïmer ou d'une forme de démence associée. | UN | وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة. |
Le génie d'un homme peut être parfois pris pour une démence. | Open Subtitles | حسنا، ذكاء رجل ممكن أن يكون جنون رجل آخر |
Les lundis, c'est comme si la démence se manifestait ici... | Open Subtitles | يبدو أن الاختلال العقلي تزداد درجته أيام الإثنين |
Il existe actuellement neuf maisons de retraite qui s'occupent spécialement des personnes atteintes de démence sénile. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد 9 دور تمريض، تُعنى، على وجه التحديد، بالمسنين الذين يعانون من الإصابة بالعته. |
La démence est un motif d'exclusion par défaut. | UN | والخرف هو سبب للإعفاء من المسؤولية بصورة تلقائية. |
La démence est parfois un effet tardif de l'alcoolisme à long terme. | Open Subtitles | اختلال العقل أحيانًا يكون نتيجة متلكئة لمعاقرة الخمر على المدى البعيد. |