ويكيبيديا

    "déminage à des fins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام لأغراض
        
    • اﻷلغام ذات اﻷبعاد
        
    • اﻷلغام لﻷغراض
        
    - Marais de l'Est uruguayen > > Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le déminage à des fins humanitaires au Chili UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في شيلي
    de la CEE pour le déminage à des fins humanitaires au Chili UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في شيلي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le déminage à des fins humanitaires au Chili UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في شيلي
    Il a aussi servi de voie officielle multilatérale permettant aux donateurs de soutenir l'exécution de programmes coordonnés de déminage à des fins humanitaires. UN وعمل أيضا بوصفه قناة ثابتة ومتعددة اﻷطراف من أجل الجهات المانحة لدعم التنفيذ المنسق لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Le Département des affaires humanitaires a, à compter du 1er juin 1996, assumé la responsabilité d'aider à la création d'une capacité nationale de déminage à des fins humanitaires. UN واضطلعت إدارة الشؤون اﻹنسانية بالمسؤولية في ١ يونيه ١٩٩٦ لدعم إنشاء قدرة وطنية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية ويواصل المركز الاحتفاظ بقاعدة البيانات القائمة وعمليات التدريب.
    Après la signature du traité, la communauté internationale aura l'obligation d'élaborer des politiques pour améliorer et coordonner le déminage à des fins humanitaires, l'aide aux victimes et leur réadaptation. UN وبعد التوقيع على المعاهدة، سيقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بأن يضع سياسات من أجل التوصل إلى نهج معزز ومنسق ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية وتقديم المساعدة إلى ضحاياها وإعادة تأهيلهم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le déminage à des fins humanitaires au Chili UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في شيلي
    Les capacités nationales restent néanmoins insuffisantes et il est encore nécessaire de fournir à des locaux une formation sur le déminage à des fins humanitaires, savoir—faire qui sera extrêmement recherché dans le cas d'un programme de retour à grande échelle. UN ولكن ما زالت القدرات الوطنية غير متوافرة والحاجة قائمة لتدريب الموظفين المحليين على عملية إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وهي من المهارات التي سيشتد الطلب عليها كثيراً إذا تمت العودة على نطاق واسع.
    Au mois de février, le Centre de coordination de l'action antimines a commencé à former du personnel local (150 personnes) en coopération avec une organisation caritative danoise et le Programme érythréen de déminage à des fins humanitaires. UN 35 - وفي شباط/فبراير، بدأ مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام بتدريب 150 موظفا محليا بالتعاون مع برنامج الكنيسة الهولندية والبرنامج الإريتري لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    D'un autre côté, le fait que l'Érythrée ait décidé récemment de décharger les organisations non gouvernementales internationales à partir du 31 août 2002 de toute responsabilité concernant le déminage à des fins humanitaires dans le pays est inquiétant. UN 15 - وقررت إريتريا مؤخرا، مع ذلك، في تطور مثير للقلق، تجريد المنظمات الدولية غير الحكومية من أي مسؤولية عن إزالة الألغام لأغراض إنسانية في البلد بحلول 31 آب/ أغسطس 2002.
    17. Bien que la Mission ne doive plus se livrer à des activités de déminage à des fins humanitaires, le projet de budget pour 2014/15 prévoit des crédits pour des services de neutralisation d’explosifs et de gestion d’armes et de munitions, conséquence directe des opérations militaires menées par la MONUSCO pour neutraliser les groupes armés. UN 17 - وعلى الرغم من أن البعثة لن تشارك بعد الآن في أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية، تشمل الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 احتياجات من الموارد لخدمات التخلص من المعدات المتفجرة وإدارة الأسلحة/الذخائر، كنتيجة مباشرة للعمليات العسكرية للبعثة من أجل تحييد الجماعات المسلحة.
    Bien que l'on puisse considérer que cette décision est conforme à la proclamation du 8 juillet par laquelle le Gouvernement a établi l'Agence érythréenne de déminage, le départ prématuré des organisations non gouvernementales internationales pourrait sérieusement compromettre les opérations de déminage à des fins humanitaires dans la Zone de sécurité temporaire après la date fixée. UN وعلى الرغم من أن هذا القرار قد يكون متمشيا مع إعلان حكومي مؤرخ 8 تموز/يوليه، والذي أنشأ الوكالة الإريترية لإزالة الألغام، فإن الرحيل المبكر للمنظمات الدولية غير الحكومية قد يؤثر بشدة على عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة بعد المهلة المحددة.
    La campagne annuelle de déminage a débuté pendant la période couverte par le présent rapport, et la Force de sécurité du Kosovo a pour la première fois procédé à des interventions d'urgence de neutralisation d'explosifs et munitions parallèlement aux opérations de déminage à des fins humanitaires. UN 11 - وكانت بداية فصل إزالة الألغام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أول سنة تجري فيها القوة عمليات الاستجابة الطارئة للتخلص من الذخائر المتفجرة بالتواكب مع عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في كوسوفو.
    Bien que le Département des affaires humanitaires n'hésitera pas à maintenir ses efforts pour mobiliser l'appui des donateurs en faveur des activités de déminage à des fins humanitaires, il ne serait sans doute pas inutile d'envisager la possibilité de convoquer une réunion annuelle des donateurs dans le but de réalimenter le Fonds. UN وبينما تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية حشد الدعم من جانب المانحين من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية، يبدو من الجدير النظر في عقد اجتماع سنوي للمانحين من أجل تغذية الصندوق.
    91. Le besoin d'une capacité de réserve s'est manifesté à la suite des expériences antérieures des programmes de déminage à des fins humanitaires. UN ٩١ - وقد نشأت الحاجة إلى قدرة احتياطية من التجربة السابقة لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Une fois qu'elles auront été approuvées par la Communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies encouragera l'application de ces normes aux activités de déminage à des fins humanitaires. UN وما أن يعتمد المجتمع الدولي هذه المعايير، سوف تعمل اﻷمم المتحدة على ترويج تطبيقها من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Ceci requiert non seulement une étroite collaboration entre les missions de maintien de la paix et les activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire, mais aussi une coordination efficace avec les ONG qui jouent un rôle de plus en plus actif en matière de déminage à des fins humanitaires. UN ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    82. Le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance au déminage a été établi par le Secrétaire général en novembre 1994 pour répondre aux besoins de financement des opérations de déminage à des fins humanitaires. UN ٨٢ - أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمعالجة متطلبات تمويل عمليات إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    iii) Les priorités fixées par le pays hôte en ce qui concerne le déminage humanitaire et le déminage à des fins de développement; UN ' ٣ ' أولويات الدولة المضيفة فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية/اﻹنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد