ويكيبيديا

    "déminage et la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الألغام وإعادة
        
    • الألغام وتعزيز
        
    • اﻷلغام وإصلاح
        
    • اﻷلغام وتقديم
        
    Cinquièmement, le PNUD doit préserver et développer ses compétences particulières dans des secteurs tels que le déminage et la réintégration. UN وخامسا، يجب الإبقاء على المهارات في المجالات الأساسية مثل إزالة الألغام وإعادة الإدماج ودعمها.
    Cinquièmement, le PNUD doit préserver et développer ses compétences particulières dans des secteurs tels que le déminage et la réintégration. UN وخامسا، يجب الإبقاء على المهارات في المجالات الأساسية مثل إزالة الألغام وإعادة الإدماج ودعمها.
    Il faut également aider à poursuivre le déminage et la réinsertion des victimes des mines. Il existe encore sur le territoire libyen des mines qui remontent à la Deuxième Guerre mondiale. UN وأنه ينبغي كذلك تقديم المساعدة لمواصلة إزالة الألغام وإعادة إدماج ضحايا الألغام، حيث أنه ما زالت هناك ألغام ترجع إلى الحرب العالمية الثانية في الأراضي الليبية.
    :: Organisation de 12 réunions sur les mines terrestres, la coordination des opérations de déminage et la sensibilisation aux dangers des mines, destinées aux fonctionnaires des Ministères de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité publique, aux membres du Conseil national de sécurité de l'Assemblée nationale, et aux représentants de la société civile UN :: تنظيم 12 اجتماعا للدعوة مع مسؤولي وزارة الدفاع، ووزارة الخارجية، ووزارة الأمن العام، ومجلس الأمن الوطني التابع للجمعية الوطنية، وممثلي المجتمع المدني بشأن الألغام الأرضية وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتعزيز الوعي بمسائل الألغام
    Le déminage et la remise en état des routes de Kuito-Andulo (province de Bié) et de Tomboco-M'Banza Congo (province de Zaïre) ont été aussi indûment retardés en raison du souci de sécurité invoqué par l'UNITA. UN وتأخـرت أيضــا دون مبــرر عمليــة إزالــة اﻷلغام وإصلاح طريقي كويتو - اندولو )مقاطعة بيني وتومبوكو - مابانزا كونغو )مقاطعة زائير( بسبب الشواغل اﻷمنية المزعومة للاتحاد الوطني.
    D'autre part, nous devons aussi régler le problème de l'aide humanitaire pour le déminage par le biais d'efforts internationaux comme la promotion accrue des activités de déminage et la fourniture d'une aide aux victimes des mines terrestres, de façon coordonnée. UN ويجب علينا من ناحية أخرى أن نتناول مشكلة المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام البرية عن طريق جهود دولية مثل زيادة تعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة بطريقة منسقة إلى ضحايا اﻷلغام البرية.
    En outre, nous nous joignons à l'appel demandant à tous les États en mesure de le faire de fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage et la réadaptation sociale et économique des victimes. UN وعلاوة على ذلك، ننضم إلى المناشدة لجميع الدول التي يمكنها توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحاياها، إلى أن تفعل ذلك.
    Les interventions englobent la restauration des principales fonctions de gouvernance, l'appui aux moyens de subsistance et aux activités rémunératrices, ainsi que le déminage et la réinsertion des soldats démobilisés. UN وتتراوح التدخلات بين إعادة وظائف الحكم وتقديم الدعم لتوفير سُبل الحياة وممارسة الأنشطة المدرَّة للدخل، من ناحية، واستخدام الألغام وإعادة دمج الجنود المسرَّحين، من ناحية أخرى.
    Bien qu'il ne soit pas partie à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel, Israël a cessé de produire ce type de mines et a déclaré un moratoire sur leur exportation; en outre, il est prêt à participer à la rédaction d'un projet d'accord international concernant le déminage et la réadaptation des victimes de mines. UN ورغم أن إسرائيل ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد فقد توقفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد وأعلنت وقف تصديرها وهي على استعداد للاشتراك في صوغ مشروع اتفاق دولي لتطهير الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام.
    Toutefois, il est clair que la viabilité de ces processus de rapatriement est subordonnée à la conclusion par la KNU et le SPDC d'un accord de paix solide portant sur des questions de fond telles que le déminage et la réinstallation des populations d'ethnie kayin déplacées par les combats. UN ولكن من الواضح أيضا أن استدامة عملية إعادة التوطين مربوطة أيضا بإبرام اتفاق سلام قوي بين اتحاد كارين الوطني ومجلس الدولة للسلم والتنمية، بحيث يغطي القضايا الجوهرية، بما في ذلك إزالة الألغام وإعادة توطين مجموعة كايين العرقية التي شردتها الحرب.
    L'Indonésie se joint à tous ceux qui ont réclamé des mesures d'urgence pour protéger les enfants des effets des mines antipersonnel et demande à la communauté internationale d'apporter l'assistance technique et financière nécessaire pour les opérations de déminage et la réadaptation des victimes. UN 69 - إن إندونيسيا تنضم إلى كل من طالبوا باتخاذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من آثار الألغام المضادة للأفراد، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لعمليات نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    Le Comité national pour le déminage et la réhabilitation, organe chargé de l'intégration de tous les aspects de la lutte antimines, a travaillé en étroite coopération avec le Corps du génie qui est l'unique opérateur de déminage dans le pays, bien qu'il soit possible de recourir aux services de toute autre grande organisation non gouvernementale étrangère pour aider à atteindre cet objectif dans les limites de la date de 2009 fixée. UN 20 - وأضاف أن اللجنة الوطنية لنـزع الألغام وإعادة التأهيل هي الهيئة المسؤولة عن توحيد جميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الهيئة الملكية للمهندسين، وهي الهيئة العاملة الوحيدة لنـزع الألغام في البلد، إلا أنه يمكن أن تدعى منظمة غير حكومية رئيسية للمساعدة على إتمام العمل في التاريخ المحدد، وهو عام 2009.
    Organisation de 12 réunions sur les mines terrestres, la coordination des opérations de déminage et la sensibilisation au danger que représentent les mines, destinées aux fonctionnaires des Ministères de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité publique, aux membres du Conseil national de sécurité de l'Assemblée nationale et aux représentants de la société civile UN تنظيم 12 اجتماعا للدعوة مع مسؤولي وزارة الدفاع ووزارة الشؤون الخارجية، ووزارة الأمن العام، ومجلس الأمن الوطني التابع للجمعية الوطنية، وممثلي المجتمع المدني بشأن الألغام الأرضية وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتعزيز الوعي بمسائل الألغام
    693. Étant donné l'amélioration de la situation militaire et politique au début de 1996, dont témoigne notamment la très nette diminution du nombre des violations du cessez-le-feu, les opérations de déminage et la remise en état des routes et des ponts se sont intensifiées, ce qui a permis de transporter par voie terrestre la plupart des fournitures de secours humanitaire et de toucher bien des zones qui étaient jusque-là inaccessibles. UN ٦٩٣ - ومع تحسن الحالة العسكرية والسياسية في بداية عام ١٩٩٦، بما في ذلك الانخفاض الكبير في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، زادت أعمال إزالة اﻷلغام وإصلاح الطرق والجسور مما أتاح نقل غالبية إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية عن طريق البر، كما أتاح الوصول إلى العديد من المناطق التي لم يكن الوصول إليها ممكنا قبل ذلك.
    Le recours à la sous-traitance peut aider en utilisant des organisations non gouvernementales, même des sociétés privées, pour des tâches comme le déminage et la logistique en Angola. UN ومن الممكن أن تفيد في هذا الصدد زيادة عمليات التعاقد من الباطن، وذلك باستخدام المنظمات غير الحكومية بل والشركات الخاصة في مهام من قبيل تطهير اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹداري في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد