Après l'arrivée au pouvoir du Président en exercice, M. Loukachenko, en 1994, l'auteur a de lui-même démissionné de son poste au Bureau du Procureur. | UN | وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994. |
En 1996, il a démissionné de ses postes de Président du Fonds national palestinien et de membre du Comité exécutif de l'OLP. | UN | وفي عام 1996 استقال من منصب رئيس الصندوق الوطني الفلسطيني ومن منصبه في اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Et puis en 2051, à l'âge mûr de 36, il a démissionné de l'université et a chuté complètement hors du radar. | Open Subtitles | ثم في 2051، في سن ناضجة من 36 استقال من الجامعة |
Le monde pense que j'ai démissionné de la CIA à cause d'une liaison. | Open Subtitles | يعتقد الناس أننا استقلت من الوكالة بسبب علاقة غرامية |
Le retrait total n'est accordé que si l'employeur certifie officiellement que la personne a démissionné de son emploi. | UN | ولا يسمح بسحب الرصيد بالكامل إلا بإخطار رسمي من رب العمل بأنها استقالت من وظيفتها. |
Jason Gladwell, a démissionné de son poste de député, en disant qu'il ne pouvait plus maintenir sa position. | Open Subtitles | جايسون جلادويل , قد استقال من عضويه البرلمان قائلا انه لن يسطيع الاستمرار فى منصبه |
Je souhaite donc vous informer à cet égard que M. Dionysius Kondylis, de nationalité grecque, a démissionné de ses fonctions de juge des Chambres de première instance, avec effet au 22 mars 1999. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن القاضي ديونيسيوس كونديليس، من رعايا اليونان، استقال من منصبه كأحد قضاة الدوائر الابتدائية بالمحكمة الدولية، اعتبارا من ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٢. |
Il a alors démissionné de ses fonctions de Rapporteur spécial le 9 février 1995. | UN | ولم يلبث أن استقال من منصبه كمقرر خاص في ٩ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
À la même réunion, le Comité a élu Ian Ewing, statisticien adjoint australien, comme président temporaire jusqu'à la clôture de la neuvième réunion en 2014, remplaçant ainsi Peter Harper, statisticien adjoint australien, qui a démissionné de ses fonctions de président du Comité. | UN | وفي الاجتماع نفسه، انتخبت اللجنة النائب الأسترالي المعني بالإحصاءات إيان إيوينغ رئيسا مؤقتا لحين اختتام الاجتماع التاسع الذي سيعقد في عام 2014 ليحل محل النائب الأسترالي المعني بالإحصاءات بيتر هاربر الذي استقال من منصب رئيس اللجنة. |
À ce sujet, je tiens à vous informer que le juge Asoka Gunawardana, ressortissant sri-lankais, a démissionné de sa charge de juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda, démission qui a pris effet le 30 juin 2004. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي أسوكا غوناواردانا، وهو من رعايا سري لانكا، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2004. |
Le Conseil a élu les Comores pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2003 pour remplacer le Soudan, qui avait démissionné de son siège au Comité. | UN | انتخب المجلس جزر القمر لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 لتحل محل السودان الذي استقال من عضوية اللجنة. |
Par ailleurs, le Secrétaire général du RUFP, Paolo Bangura, qui était également le candidat désigné du parti à l'élection présidentielle, a démissionné de cette formation le 13 août 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمين عام الحزب، باولو بانغورا، الذي كان مرشح للرئاسة استقال من الحزب في 13 آب/أغسطس 2002. |
Deuxièmement, il parait certain que M. Banin, né Andropov a démissionné de sa profession de tueur à gages, ce qui rend encore plus probable que la victime soit quelqu'un qu'il connaissait. | Open Subtitles | يبدو بالتأكيد "بأن سيد "أندروبوف" المسمى بـ "بانين قد استقال من منصبه كقاتل مأجور مما يجعل الأمر على الأرجح |
Je dois vous informer que M. Dionysius Kondylis, de nationalité grecque, a démissionné de ses fonctions de juge des Chambres de première instance du Tribunal, avec effet au 22 mars 1999. | UN | وأجد لزاما على أن أبلغكم بأن السيد ديونيسيوس كونديليس، وهو يوناني الجنسية، قد استقال من منصبه كقاض بدائرة المحاكمة بالمحكمة اعتبارا من ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
On se rappellera que M. Bacre Waly Ndiaye a démissionné de ses fonctions de Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires le 30 mai 1998. | UN | ويجدر التذكير بأن السيد بكر والي ندياي قد استقال من مهامه كمقرر خاص لحالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي بتاريخ 30 أيار/مايو 1998. |
d Il aurait démissionné de ses fonctions pour raisons de santé en avril 2014. | UN | (د) تفيد التقارير بأنه استقال من هذه الوظيفة لأسباب صحية في نيسان/أبريل 2014. |
J'ai démissionné de mon poste. Je savais qu'on ne m'écouterait pas. | Open Subtitles | لقد استقلت من مهمتي لقد علمت أنني لا أستطيع تنفيذها |
Il y a moins de deux minutes, j'ai démissionné de la Nouvelle Droite, dont j'étais membre depuis 27 ans. | Open Subtitles | من دقيقتين فقط استقلت من اليمين الجديد وكنت عضوا لل 27 سنة الماضية |
Le Conseil est informé que le Malawi a démissionné de son siège à la Commission le 6 mai 2013. | UN | وأفيد المجلس بأن ملاوي استقالت من اللجنة اعتبارا من 6 أيار/مايو 2013. |
147. En 1993, le professeur Fatima Mernissi, membre du Conseil de l'Université des Nations Unies originaire du Maroc, a démissionné de sa fonction au Conseil. | UN | ١٤٧ - وخلال عام ١٩٩٣، قدمت الاستاذة فاطمة مرنيسي، عضو مجلس جامعة اﻷمم المتحدة، وهي من المغرب، استقالتها من المجلس. |
La Commission a disqualifié 27 candidats après les élections, dont 24 pour s'être livrés à des pratiques frauduleuses et 3 pour ne pas avoir démissionné de leur poste au Gouvernement. | UN | وفي إثر يوم الاقتراع، أبطلت اللجنة أهلية 27 مرشحا: 24 منهم لتورطهم في عمليات غش و 3 لعدم استقالتهم من مناصبهم الحكومية. |
Vous avez démissionné de Karsten Allied. Nous savons. | Open Subtitles | لقد إستقلت من شركة إنشاءات كارتسن نحن نعرف |
Les 5 % restants ont démissionné de l'Organisation. | UN | واستقال من المنظمة ما يمثل النسبة المتبقية البالغة 5 في المائة. |