ويكيبيديا

    "démobilisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسرحين
        
    • تسريح
        
    • تسريحهم
        
    • المسرّحين
        
    • المسرحون
        
    • المسرَّحين
        
    • العسكرية المسرحة
        
    • مسرحين
        
    • مسرح
        
    • التسريح
        
    • الذين انفصلوا
        
    • تسريحها
        
    • بتسريح
        
    • المسرﱠحين
        
    • المنفصلين
        
    b) Aide aux combattants démobilisés UN المساعـــدة المقدمـــة للمقاتليــن المسرحين
    D'après l'UNICEF, 81 % des enfants démobilisés ont pu retourner vivre avec leur famille biologique. UN ووفقا لما أوردته اليونيسيف، أعيد إدماج 81 في المائة من الأطفال المسرحين في أسرهم البيولوجية.
    Selon ces informations, des enfants récemment démobilisés qui n'avaient pas encore retrouvé leur famille se trouvaient parmi les nouvelles recrues. UN وأوضحت الروايات أن بعض هؤلاء الأطفال المسرحين حديثا والذين لم يُجمع شملهم بأسرهم بعد، كانوا من بين المجندين.
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    Le Gouvernement poursuit par ailleurs son programme d'action en faveur de la réinsertion, dans leur collectivité, des enfants démobilisés de ces groupes. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود منهجية من أجل إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Seuls quelques éléments déjà démobilisés ont bénéficié d'une assistance en matière de réintégration. UN ولم يستفد من المساعدة على إعادة الإدماج سوى بضعة من المسرحين فعلا.
    vii) De veiller à ce que les interrogatoires des enfants démobilisés des groupes armés soient menés conformément aux normes internationales; UN ' 7` ضمان أن يجري استخلاص المعلومات من الأطفال المسرحين من القوات المسلحة وفقا للمعايير الدولية؛
    Le second est un programme de formation professionnelle à base d'ateliers et s'adresse aux invalides non démobilisés des Forces armées salvadoriennes. UN وثانيهما برنامج إعادة تأهيل تتوفر له ورش، لمتضرري القوات السلفادورية من غير المسرحين.
    Enfin, que faire des milliers d'hommes démobilisés qui faisaient partie des forces affectées aux missiles? Nous n'avons pas de réponses complètes à cette question et à d'autres. UN وأخيرا، ماذا سيفعل اﻵلاف من المستخدمين المسرحين من القوات المعنية بالقذائف؟ ليس لدينا أجوبة كاملة عن هذه اﻷسئلة وغيرها.
    La réinstallation de milliers de personnes déplacées et de soldats démobilisés fait partie des questions prioritaires. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    La réinsertion des soldats démobilisés commence dès la démobilisation proprement dite. UN وإعادة إدماج الجنود المسرحين تبدأ بعملية التسريح الفعلية.
    Enfin, un fonds provincial pour la réinsertion des soldats démobilisés est en cours de création. UN وأخيرا، يجري اﻹعداد ﻹنشاء صندوق محلي ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    Environ 20 % des bénéficiaires sont des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " . UN وتتألف العناصر المستفيدة حاليا بنسبة تقارب ٠٢ في المائة من المحاربين السابقين ومن المسرحين والملاك.
    Dans le même délai, les formations, groupes et individus armés présents dans la zone du conflit seront démobilisés et retirés de l'Abkhazie. UN وخلال هذه الفترة نفسها، يجري تسريح التشكيلات المسلحة والمجموعات واﻷشخاص الموجودين في منطقة النزاع وسحبهم من أبخازيا.
    D'un autre côté, des milliers de soldats qui ne connaissent que le maniement des armes ont été démobilisés et n'ont pas d'autres possibilités d'emploi. UN ومن ناحية أخرى، تم تسريح اﻷلوف من الجنود الذين لا يتقنون سوى استخدام اﻷسلحة وهم اﻵن دون عمل بديل.
    Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Bien qu'ayant accepté d'être démobilisés, ces ex-combattants rechignaient à se laisser rapatrier. UN وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم.
    Le contrôle exercé par les autorités sur les démobilisés est incertain. UN وتظل المراقبة التي تفرضها السلطات على المسرّحين موضع شك.
    Les soldats démobilisés, en particulier, risquaient de provoquer des troubles sociaux pendant assez longtemps. UN ويمكن بوجه خاص أنه يصبح المسرحون من الجيش مصدرا للاضطراب الاجتماعي لمدة طويلة في المستقبل.
    Une aide à la réinsertion est proposée aux combattants démobilisés pour faciliter leur retour immédiat à la vie civile. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.
    a) Aide à la rédaptation des forces militaires démobilisés UN والتسريح تقديم المساعدة لتأهيل القوات العسكرية المسرحة
    On trouve dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, démobilisés ou non, recrutés volontairement ou par la force. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء مسرحين وغير مسرحين سابقين في منظمات شبه عسكرية جُنِّد بعضهم طوعاً وبعضهم الآخر قسراً.
    L'Union européenne a concentré son action dans le département d'Usulután où elle est venue en aide à 1 500 anciens combattants du FMLN et à 1 500 soldats démobilisés. UN وركز الاتحاد الأوروبي اهتمامه على مقاطعة أوسولوتان لمساعدة ٥٠٠ ١ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٥٠٠ ١ مسرح من القوات المسلحة.
    Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    Les enfants démobilisés de groupes armés illégaux ne sont toutefois pas tous conscients de leur droit de bénéficier de ce programme. UN إلا أن بعض الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة لا يعرفون أن من حقهم الاستفادة من هذا البرنامج.
    Enregistrement et cantonnement de tous les éléments armés devant être démobilisés conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire UN تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    En République démocratique du Congo et au Soudan, des progrès ont été réalisés vers la démobilisation des enfants soldats, tandis qu'en Sierra Leone, sur un total de 1 700 enfants démobilisés, 1 000 ont retrouvé leur famille. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان أحرز تقدم فيما يتعلق بتسريح الجنود الأطفال، بينما تم في سيراليون لم شمل ألف طفل مع أسرهم، من بين ما مجموعه 700 1 من الأطفال المسرحين.
    Les principaux groupes cibles de l'aide humanitaire étaient les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les réfugiés rapatriés et les soldats démobilisés, dont on jugeait qu'ils avaient des besoins analogues dans ce domaine. UN وكانت المجموعات المستهدفة أساساً من المساعدة الانسانية هي المشردين داخلياً، واللاجئين العائدين، والجنود المسرﱠحين الذين رئي أنهم يحتاجون بنفس القدر للمساعدة الانسانية.
    De plus, l'ONU a aidé l'AMISOM à mettre au point une stratégie à l'intention des combattants démobilisés rencontrés au cours des opérations et à élaborer des modules de formation pour le personnel de la Mission. UN وبموازاة ذلك، ساعدت الأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي على وضع استراتيجية للتعامل مع المقاتلين المنفصلين في أثناء عملياتها، ووضع نماذج لتدريب أفراد البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد