ويكيبيديا

    "démocratie dans le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية في البلد
        
    • الديمقراطية الدستورية في البلد
        
    • الديمقراطية في البلاد
        
    Pour l'Algérie, la tenue des élections en 2012 devrait être un nouveau test déterminant du point de vue de la consolidation de la démocratie dans le pays. UN وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد.
    La mission s'efforcera également d'aider le Gouvernement et la société civile à promouvoir la paix et à renforcer la démocratie dans le pays. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    Correctement organisées, des élections libres et régulières ne pourront que contribuer à consolider la démocratie dans le pays. UN ولا شك في أن إجراء انتخابات محلية حرة، ونزيهة، وجيدة التنظيم، سيسهم في تعزيز الديمقراطية في البلد.
    Et, à cet effet, nous avons mis en place une politique intégrée pour renforcer la démocratie dans le pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجعنا على وضع سياسة متكاملة ترتبط بتعزيز الديمقراطية في البلد.
    La paix et la stabilité en Éthiopie reposent sur le renforcement de la démocratie dans le pays. UN فالسلم والاستقرار في إثيوبيا يتوقفان على تعميق الديمقراطية في البلاد.
    i) Création du climat nécessaire à la restauration de la démocratie dans le pays en assurant à nouveau la parution des journaux et l'ouverture des stations de radio; UN ' ١ ' خلق المناخ الضروري لاستعادة الديمقراطية في البلد بضمان إعادة فتح دور الصحف ومحطات اﻹذاعة؛
    Nous avons amorcé la mise en oeuvre de nombreux plans et programmes dans l'intention spécifique de consolider la démocratie dans le pays. UN ووضعنا خططا وبرامج عديدة القصد المعلن منها هو دعم الديمقراطية في البلد.
    Ces élections devraient être un facteur important de promotion de la stabilité politique et permettre d'ancrer le culte de la démocratie dans le pays. UN وتعتبر هذه الانتخابات عنصرا هاما من عناصر تعزيز الاستقرار السياسي وغرس الثقافة الديمقراطية في البلد.
    Ces initiatives apportent d'ores et déjà une contribution positive à la consolidation de la démocratie dans le pays. UN وأصبحت هذه التطورات تقدم بالفعل إسهامات إيجابية في توطيد الديمقراطية في البلد.
    Le Conseil souligne par ailleurs l'importance que revêt la tenue d'élections libres, régulières, ouvertes à tous et transparentes pour le progrès de la démocratie dans le pays. UN وشدد القرار أيضاً على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وشفافة من أجل الحفاظ على العملية الديمقراطية في البلد.
    L'Afrique du Sud avait adhéré à un certain nombre de traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier depuis l'instauration de la démocratie dans le pays. UN فقد أصبحت جنوب أفريقيا طرفاً في عدد من أهم معاهدات حقوق الإنسان، خاصة منذ إرساء الديمقراطية في البلد.
    Cela veut dire que les problèmes existants, qui, en tant que cas isolés peuvent ne pas être alarmants, ont, à l'état endémique, une importance déterminante pour l'avenir immédiat du processus de consolidation de la démocratie dans le pays. UN فهو يعني أن المشاكل القائمة، ولو أنها حالات محددة لا يمكن أن تدعو إلى الانزعاج، فإنها كحالة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمستقبل الوشيك هي عملية دعم أسس الديمقراطية في البلد.
    Tous les intervenants se sont déclarés satisfaits de la détermination et des efforts du Gouvernement en faveur du passage à l'économie de marché et de l'instauration de la démocratie dans le pays. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    Tous les intervenants se sont déclarés satisfaits de la détermination et des efforts du Gouvernement en faveur du passage à l'économie de marché et de l'instauration de la démocratie dans le pays. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    Tous les intervenants se sont déclarés satisfaits de la détermination et des efforts du Gouvernement en faveur du passage à l'économie de marché et de l'instauration de la démocratie dans le pays. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    Selon plusieurs ONG, des universitaires et des dirigeants politiques, ces récentes manifestations, qui sont sans précédent, soulignent la nécessité de davantage de démocratie dans le pays. UN فوفقا لما ذكره العديد من المنظمات غير الحكومية والأكاديميين والزعماء السياسيين، فإن هذه المظاهرات الأخيرة التي لم يسبق لها مثيل تبرز الحاجة إلى الأخذ بمزيد من الديمقراطية في البلد.
    L'Union considère qu'un processus électoral représentatif, ouvert à tous et transparent, contribuerait grandement au renforcement de la démocratie dans le pays. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إجراء عملية انتخابية تتسم بالتمثيل وتكون مفتوحة للجميع وشفافة سيساعد إلى حد كبير في توطيد دعائم الديمقراطية في البلد.
    L’Union européenne attache une grande importance à un dialogue politique avec l’Algérie et continue d’appuyer les efforts que déploie le Gouvernement pour consolider davantage la démocratie dans le pays et pour protéger les citoyens algériens du terrorisme, dans le respect de l’État de droit et des droits de l’homme. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على إجراء حوار سياسي مع الجزائر وهو لا يزال يوفر الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة ترسيخ الديمقراطية في البلد ولحماية المواطنين الجزائريين من اﻹرهاب، في ظل حكم القانون وبما يتماشى مع احترام حقوق اﻹنسان.
    Le Parti populaire cambodgien, en tant que parti au pouvoir, et le Gouvernement lui-même sont tenus de faire preuve d'un maximum de souplesse, de sens de l'État et de sérieux, ainsi que de tenir compte des revendications de réforme dans le souci d'assurer un meilleur fonctionnement de la démocratie dans le pays. UN ويتحمل حزب الشعب الكمبودي، باعتباره الحزب الحاكم، وتتحمل الحكومة نفسها مسؤولية التحلي بالمرونة القصوى وحسن القيادة والجدية، وتقبُّل مطالب الإصلاح لضمان سلاسة سير الديمقراطية في البلد.
    38. Le colonel Kyaw Win a expliqué au Rapporteur spécial que le principal objectif du gouvernement actuel était d'instaurer la démocratie dans le pays. Il a ajouté que cet objectif ne pourrait être atteint que dans la stabilité. UN ٨٣- وذكر العقيد كياو وين للمقرر الخاص أن الهدف الرئيسي للحكومة الحالية هو تحقيق الديمقراطية في البلاد مضيفا أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه دون استقرار في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد