La démocratie dans les relations internationales est le seul fondement qui permette d'instituer une solidarité et un respect mutuels entre les nations. | UN | وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول. |
Le pouvoir octroyé par le droit de veto est l'une des manifestations les plus notables de l'absence de démocratie dans les relations internationales. | UN | ولعل حق النقض واحد من أهم مظاهر غياب الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Le multilatéralisme doit être défendu, mais il suppose le plein respect du droit international et la pratique de la démocratie dans les relations internationales. | UN | ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Il faut en fait que cesse l'hégémonie et que soit rétablie la démocratie dans les relations internationales. | UN | ويجب أن تتوقف السيطرة وأن تستعاد الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Sans leur participation intense et de façon égale, il n'y aura ni démocratie dans les relations internationales ni ordre mondial juste et rationnel. | UN | وبدون مشاركتها الواسعة على قدم المساواة ، لن تكون هناك ديمقراطية في العلاقات الدولية أو نظام عالمي منصف ورشيد. |
Il nous faut promouvoir la démocratie dans les relations internationales. | UN | ينبغي أن نعزز الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
La démocratie dans les relations internationales exige le respect du principe de l'égalité souveraine, comme le prévoit la Charte. | UN | وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Elle est favorable à la participation à égalité aux affaires internationales et à la démocratie dans les relations internationales. | UN | وتدعم مشاركة مختلف البلدان على قدم المساواة في الشؤون الدولية، كما تدعم الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Le Conseil de sécurité ne représente pas la réalité contemporaine; il ne représente pas la démocratie dans les relations internationales. | UN | إن مجلس اﻷمن لا يمثل الحقيقة المعاصرة؛ ولا يمثل الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
:: Soutien à la démocratie dans les relations internationales et au développement national et lutte résolu contre la corruption. | UN | دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه. |
Nous estimons que le recours à des normes imposées en matière de droits de l'homme et de démocratie en tant que préalables à la coopération entre Etats est une manifestation d'inégalité et d'absence de démocratie dans les relations internationales. | UN | ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق الانسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة والافتقار إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
L'instauration de la démocratie dans les relations internationales est plus urgente que jamais dans un monde où les réseaux de communication, les relations, les liens, les intérêts et les inégalités débordent les cadres régionaux et locaux. | UN | إن الديمقراطية في العلاقات الدولية أصبحت ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى، في عالم تتجاوز فيه شبكة المواصلات والاتصالات، والعلاقات، والمصالح، والأضرار، الأطر المحلية والإقليمية. |
Ce document est court et direct, axé sur un seul bref message, d'après lequel les parlements ont un rôle essentiel à jouer pour combler le manque de démocratie dans les relations internationales. | UN | والوثيقة قصيرة، وجيهة، تدور حول رسالة واحدة مركّزة، هي أن للبرلمانات دوراً أساسياً تؤديه لتقليص الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Le respect du principe de la démocratie dans les relations internationales qui tienne compte de la vision et des intérêts de tous les États, petits et grands, favorisera l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans le monde et lui permettra de régler les problèmes auxquels il est confronté. | UN | إن احترام مبدأ الديمقراطية في العلاقات الدولية الذي يأخذ بالاعتبار رؤية مصالح جميع الدول، كبيرها وصغيرها، سيساهم في تحقيق الأمن والاستقرار في عالمنا وحل المشاكل التي يواجهها. |
Les États-Unis ont profité de l'absence d'autorité internationale, du déséquilibre mondial et du manque de démocratie dans les relations internationales pour appliquer une politique, caractérisée par l'arrogance, la témérité et le dogmatisme et centrée sur ses intérêts à court terme, qui menace de plonger le monde dans le chaos et la violence. | UN | وقال إن الولايات المتحدة قد استغلت غياب المرجعية الدولية واختلال التوازن وغياب الديمقراطية في العلاقات الدولية لنهج سياسة تتسم بالمكابرة والتهور والدغمائية والتركيز على المدى القصير على مصالحها، بما يهدد العالم بالغرق في حمأة الفوضى والعنف. |
De même, la consolidation de la démocratie dans les relations internationales, si l'on veut lui donner une signification véritable, passe nécessairement par la réhabilitation de l'Assemblée générale et la consécration de son rôle comme source principale de légalité et de légitimité internationales et de contrôle sur les autres principaux organes, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | كما أن ترسيخ الممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية وإعطائها مغزى ملموسا يمر عبر إعادة الاعتبار للجمعية العامة وتكريس دورها كمصدر أساسي للشرعية وللتشريع ومراقبة عمل وقرارات الأجهزة الرئيسية الأخرى وفقا لما ينص عليه الميثاق. |
Le respect de la démocratie dans les relations internationales ne pourra qu'influer positivement sur les droits de l'homme alors que l'autoritarisme exercé par un pays ou quelques pays sur les activités des organisations internationales et, par conséquent, sur les affaires du monde entier ne pourront que conduire à la prédominance des intérêts de ces pays aux dépens de la majorité. | UN | واحترام الديمقراطية في العلاقات الدولية لا بد له أن يؤثر بشكل ايجابي على حقوق اﻹنسان، أما الفاشستية التي تمارس على يد أحد البلدان أو بعضها فيما يتعلق بأنشطة المنظمات الدولية، وفيما يتعلق بالتالي بشؤون العالم أجمع، فإنها لن تؤدي إلا الى هيمنة مصالح هذه البلدان على حساب الغالبية. |
Le fait que l'Afrique, une région géographique importante, continue d'être sous-représentée et sans un siège permanent au Conseil de sécurité est non seulement une anomalie grave et dépassée dont la réparation est attendue de longue date, mais c'est également une violation claire et indéfendable du principe et de la pratique de la démocratie dans les relations internationales. | UN | إن حقيقة أن أفريقيا، التي تمثل منطقة جغرافية كبرى، ما زالت بدون التمثيل الملائم وبدون مقعد دائم في مجلس الأمن، ليست مجرد خلل عفا عليه الزمن وحان الوقت لإصلاحه. بل من الواضح أنها تمثل أيضا انتهاكا غير محتمل لمبدأ وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
On ne doit pas laisser réinterpréter le multilatéralisme de façon capricieuse et opportuniste, comme le font certains, mais le défendre avec tous les États Membres, car le multilatéralisme suppose le plein respect du droit international et la pratique de la démocratie dans les relations internationales. | UN | ولا ينبغي أن يعيد البعض تفسير تعددية الأطراف على نحو متقلب وانتهازي. بل ينبغي أن تدافع عنها جميع الدول الأعضاء، لأن تعددية الأطراف تتوقف على الاحترام الكامل للقانون الدولي ولممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Les pays en développement représentent les trois quarts de la population mondiale et sans leur participation active ou leur relance économique, il ne saurait y avoir de démocratie dans les relations internationales ni de nouvel ordre mondial juste et rationnel. | UN | فتشكل البلدان النامية ثلاثة أرباع سكان العالم ولا يمكن أن توجد ديمقراطية في العلاقات الدولية ولا نظام عالمي منصف ومنطقي دون مشاركة واسعة لهذه البلدان أو انعاشها اقتصاديا. |