Ce qui, en plus des fléaux de la pauvreté et de la misère, constitue une réelle menace aux acquis réalisés en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | وهذه اﻷعمـــال تشكل، إلى جانب ويلات الفقر، تهديدا حقيقيا لﻹنجازات التي أحرزت في مجالي الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Ce faisceau d'instruments exerce une influence significative sur les politiques des États membres en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Cette décision ne doit pas être interprétée comme la preuve que nous ne sommes plus préoccupés par la situation à Cuba en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ولا ينبغي أن يعني هذا القرار أننا لم نعد نشعر بالقلق إزاء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كوبا. |
Un séminaire de deux jours a été organisé pour des professeurs de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ونظمت حلقة عمل مدتها يومان لأساتذة مادة الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Aucun système ne peut prétendre être un modèle en matière de démocratie et de droits de l'homme et il n'est pas démocratique de menacer, voire de punir les pays qui refusent les diktats de certains. | UN | فما من نظام يمكنه أن يدعي بأنه النموذج فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وليس من الديمقراطية في شيء تهديد البلدان التي ترفض ما يمليه عليها اﻵخرون بل ومعاقبتها. |
:: Le Ministère du développement politique a été créé pour appuyer les processus de réformes politiques et sensibiliser le public à des problèmes qui se posent en matière de démocratie et de droits de l'homme; | UN | :: إنشاء وزارة التنمية السياسية لدعم عملية الإصلاح السياسي وإذكاء وعي الجمهور بقضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ |
La communauté internationale devrait transmettre son message sous une forme positive pour que l'on puisse progresser en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Création du Ministère du développement politique pour soutenir les efforts de réforme politique et la sensibilisation des citoyens en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | - إنشاء وزارة التنمية السياسية لدعم جهود الإصلاح السياسي وخلق وعي لدى المواطنين في قضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Plusieurs membres de l'ANASE ont par la suite fait des déclarations publiques extrêmement critiques, soulignant l'absence notable de progrès en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | وأصدر العديد من أعضاء الرابطة فيما بعد بيانات توجه انتقادات حادة وتُبرز عدم إحراز أي تقدم ملموس في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان في ميانمار. |
L'encouragement de la participation de la société civile et la promotion de l'éducation du public en matière de démocratie et de droits de l'homme; | UN | - تشجيع مشاركة المجتمع المدني وتعزيز تثقيف الجمهور في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ |
17. En 2010, le Gouvernement a élaboré un Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme pour la période 2011-2016. | UN | 17- وفي عام 2010، أعدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان للفترة 2011-2016. |
Le CNDH mentionne également la présentation au Gouvernement en 2011 d'un Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme (PANDDH). | UN | وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان أيضاً إلى عرض خطة عمل وطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الحكومة في عام 2011. |
Ce qui a été possible au Kosovo doit l'être en Angola, au Congo, en Sierra Leone : la référence aux valeurs de démocratie et de droits de l'homme qui a servi de catalyseur à l'action de grande envergure au Kosovo vaut aussi pour des populations africaines. | UN | فما كان ممكنا في كوسوفو ينبغي أن يكون ممكنا أيضا في أنغولا والكونغو وسيراليون. واﻹشارة إلى قيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التي كانت حافزا على اتخاذ إجراء على نطاق واسع في كوسوفو تنطبق أيضا على الشعوب اﻷفريقية. |
2. Le Gouvernement bahreïnite a déjà indiqué clairement que les groupes ou individus qui servent de couverture aux terroristes parlent de démocratie et de droits de l'homme, alors même qu'ils fomentent des actes de terrorisme et incitent à la violence. | UN | ٢- وقد أوضحت حكومة البحرين منذ زمن طويل أن تلك الجماعات أو اﻷفراد ممن يعملون كواجهات للارهابيين ما فتئوا يتحدثون عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان بينما هم يشجعون أعمال الارهاب والعنف ويحرضون عليها. |
40. L'Uruguay s'est félicité du fait que la nouvelle Constitution reconnaisse l'existence de disparitions forcées et des détentions arbitraires et a noté avec satisfaction les réformes en matière de justice transitionnelle et l'adoption du Plan national en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 40- وأعربت أوروغواي عن تقديرها للدستور الجديد الذي يعترف بحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، والإصلاحات في مجال العدالة الانتقالية، واعتماد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
76. L'Estonie a félicité le Maroc pour la ratification du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'adoption du Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 76- وأثنت إستونيا على المغرب لتصديقه على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولوضعه خطة عمل وطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
86. L'Indonésie a félicité le Maroc de son adhésion aux différents instruments internationaux et de leur ratification et de l'adoption du Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 86- وأشادت إندونيسيا بالمغرب لانضمامه إلى صكوك دولية عدة وتصديقه عليها، واعتماد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
108. La Norvège a félicité le Maroc de l'adoption d'une nouvelle Constitution, du Plan d'action en matière de démocratie et de droits de l'homme et de la mise en œuvre des recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation. | UN | 108- وأشادت النرويج بالمغرب لاعتماده دستوراً جديداً، بالإضافة إلى خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان، وتنفيذ توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة. |
Israël, qui a commis des crimes de guerre et infligé de terribles souffrances aux civils dans les territoires occupés, est mal placé pour parler aux autres de démocratie et de droits de l'homme. | UN | فإسرائيل، التي ترتكب جرائم حرب وتتسبب في معاناة رهيبة للمدنيين في الأراضي المحتلة، ليست مؤهلة لتبشير الآخرين بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Préparation du rapport < < Les politiques sectorielles en matière de droits de l'homme > > , commandité par le CCDH dans le cadre de la préparation du Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme, décembre 2008. | UN | إعداد تقرير " السياسات القطاعية في مجال حقوق الإنسان " ، بطلب من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في إطار إعداد خطة العمل الوطنية المعنية بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le Qatar a poursuivi sa politique d'ouverture en accueillant des conférences internationales traitant des questions de développement, de démocratie et de droits de l'homme. | UN | واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |