Depuis la fin de la guerre froide, la sécurité des nations est menacée par des ennemis puissants et insidieux de la démocratie et de la liberté. | UN | فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء. |
Ce sont des manifestations en faveur de la démocratie et de la liberté, du respect des droits de l'homme et de la justice sociale. | UN | وهذه احتجاجات من أجل الديمقراطية والحرية واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. | UN | فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية. |
Nous avons vu le brillant éclat de la démocratie et de la liberté, mais aussi l'ombre profonde que jettent la pauvreté et la violation des droits de l'homme. | UN | وشهدنا أضواء الديمقراطية والحرية تسطع، وشهدنا أيضا الظلال الكئيبة للفقر وانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Il faut un cadre équilibré pour réconcilier ces deux principes et obtenir un résultat qui ne nuise pas aux valeurs de la démocratie et de la liberté humaine. | UN | وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان. |
a-t-il dit, était la protection de la démocratie et de la liberté d'expression'. | UN | وقال إن رسالة لبنان هي حماية الديمقراطية وحرية التعبير. |
Les élections sont la seule façon de permettre au peuple iraquien de réaliser le destin de la démocratie et de la liberté auquel il a droit. | UN | فالانتخابات هي السبيل الوحيد لتمكين الشعب العراقي من الوصول إلى الديمقراطية والحرية وهي حقوق طبيعية له. |
De telles pratiques n'ont rien à voir avec la promotion de la démocratie et de la liberté. | UN | وتلك الممارسات لا تمت لتعزيز الديمقراطية والحرية بأي صلة. |
Dans cette logique, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la démocratie et de la liberté. | UN | وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية. |
C'est une forme inhumaine répugnante qui est incompatible avec la tolérance et avec la recherche de justice par les voies de la démocratie et de la liberté. | UN | إنه عمل غير إنساني يجب أن ينبذ وهو يتنافى مع التسامح والسعي إلى العدالة من خلال الديمقراطية والحرية. |
L'époque de l'occupation et du colonialisme est révolue, mais le peuple palestinien continue de voir entravé son accès à l'ère de la démocratie et de la liberté. | UN | وعصر الاحتلال والاستعمار قد انتهى، ولكن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من الدخول إلى عصر الديمقراطية والحرية. |
Nous sommes très heureux du progrès en cours dans la consolidation des relations avec les États-Unis, pays qui est considéré par les Albanais comme le champion de la démocratie et de la liberté. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية. |
Premièrement, il y a un rapport inextricable entre les valeurs suprêmes de la démocratie et de la liberté. | UN | وفي المقام اﻷول، توجد صلة لا انفصال لها بين القيمتين الساميتين، قيمتي الديمقراطية والحرية. |
On se félicite du fait que la mondialisation a permis la propagation des idées et des valeurs de la démocratie et de la liberté dans le monde entier. | UN | كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم. |
De telles pratiques n'ont rien à voir avec la promotion de la démocratie et de la liberté. | UN | فذلك النوع من الممارسة لا علاقة له بتعزيز الديمقراطية والحرية. |
Une telle pratique n'a rien à voir avec la promotion de la démocratie et de la liberté. | UN | وهذه الممارسات لا علاقة لها بتعزيز الديمقراطية والحرية. |
En outre, on dit que la marine à Guam est en concurrence avec le secteur privé, ce qui est tout à fait contraire aux principes de la démocratie et de la liberté. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية. |
À notre avis, le cadre de la démocratie et de la liberté ainsi établi permet d'aboutir à nombre d'initiatives et de possibilités qui découlent de la liberté politique et économique. | UN | ونرى أن إطار الديمقراطية والحرية الذي ينشأ بذلك يولد فيضا من المبادرات ومن الفرص النابعة مــن الحريــة السياسية والاقتصاديــة. |
Le maintien en détention injuste d'Aung San Suu Kyi en Birmanie est l'illustration parfaite du destin des objecteurs de conscience qui cherchent partout dans le monde à défendre les valeurs de la démocratie et de la liberté d'expression. | UN | إن استمرار الاعتقال الظالم لأونغ سان سو كيي في بورما، يلخّص مصير سجناء الضمير في كل مكان، الذين يسعون إلى التمسّك بقيم الديمقراطية وحرية التعبير. |
17 Un appel a été lancé aux journalistes pour qu'ils ne permettent pas au terrorisme de saper les principes de la démocratie et de la liberté d'expression. | UN | 17 - ودعا المشاركون الصحفيين إلى عدم السماح للإرهاب بتقويض مبادئ الديمقراطية وحرية التعبير. |