ويكيبيديا

    "démocratie et de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية والسلام
        
    • الديمقراطية والسلم
        
    Le communiqué commun représente un engagement considérable entre les deux plus importants partis politiques du pays en faveur de la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    Les populations du Moyen-Orient méritent de plein droit de vivre dans la dignité et de recueillir les dividendes de la démocratie et de la paix. UN إن شعوب الشرق الأوسط تستحق الحياة الكريمة والتمتع بعائدات الديمقراطية والسلام.
    Les élections prochaines constituent certainement, à cet égard, un test capital sur la voie de la démocratie et de la paix en Afghanistan. UN ولا شك في أن الانتخابات المقبلة تشكل اختبارا هاما على الطريق صوب الديمقراطية والسلام في أفغانستان.
    Notre petite taille ne nous détournera pas de notre poursuite de la démocratie et de la paix. UN فحجمنــا الصغــير لــن يمنعنــا من السعي إلى إحلال الديمقراطية والسلام.
    8. Parce que la tolérance, vertu personnelle, est aussi une vertu politique, elle contribue au fonctionnement effectif des mécanismes de la démocratie et de la paix. UN ٨ - وﻷن التسامح الذي هو فضيلة في اﻹنسان، هو أيضا جوهر سياسي، فهو يسهم في السير الفعال ﻵليات الديمقراطية والسلم.
    Il est bon de reconnaître le rôle actif des mouvements associatifs dans la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم.
    Nous prions également la communauté des nations d'apporter son appui politique et financier à ce processus afin qu'il connaisse un aboutissement fructueux en faveur de la démocratie et de la paix. UN كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام.
    Nous avons assisté au retour de la démocratie et de la paix dans certains pays qui ont connu le despotisme militaire et les conflits armés. UN فقد شهدنا العودة الى الديمقراطية والسلام في بعض البلدان التي كان يسودها الاستبداد العسكري والنزاع المسلح.
    Conscients que le renforcement de la démocratie et de la paix ainsi que la pleine jouissance des droits de la personne sont des aspects cruciaux du programme du continent et constituent les objectifs fondamentaux de l’Organisation, UN وإدراكا منهم أن ضمان الديمقراطية والسلام والتمتع التام بحقوق اﻹنسان هي جوانب رئيسية لبرنامج عمل نصف الكرة الغربي وتشكل أهدافا أساسية للمنظمة،
    Ces deux organisations figurent parmi les nombreuses autres alliances de la société civile auxquelles RRN est associée dans sa lutte contre la pauvreté et pour la réalisation des droits de l'homme, de la démocratie et de la paix. UN وهذان التحالفان من تحالفات المجتمع المدني العديدة التي ترتبط بها منظمة الإعمار الريفي في نيبال لمكافحة الفقر ولإعمال حقوق الإنسان وتحقيق الديمقراطية والسلام.
    Les fondements de la démocratie et de la paix requièrent un processus décisionnel éclairé sur les grandes orientations et la programmation économique, ce qui exige une bonne connaissance de l'effectif et de la répartition de la population ciblée. UN وتشمل أسس الديمقراطية والسلام اتخاذ القرارات المستنيرة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات والبرمجة الاقتصادية، مما يتطلب معرفة جيدة بحجم وتوزيع السكان المستهدفين.
    Il est regrettable que l'optimisme nuancé du début de la période de transition ait cédé le pas à un scepticisme croissant et à l'impression de plus en plus nette que le pouvoir militaire représente le plus gros obstacle à la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ومما يؤسف له أنه منذ بداية الانتقال حل محل التفاؤل المتحفظ شك متعاظم وازداد الاعتقاد بأن المؤسسة العسكرية تمثل العقبة الأكبر على طريق تثبيت الديمقراطية والسلام.
    poursuite du programme national de promotion et de protection des droits de l'homme et de la stratégie nationale de consolidation de la démocratie et de la paix pour le développement; UN مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستراتيجية الوطنية لتوطيد الديمقراطية والسلام من أجل تحقيق التنمية؛
    Le respect des institutions étant le fondement même de la démocratie et de la paix, le Togo, par ma voix, du haut de cette tribune, invite tous ses partenaires réunis au sein de l'Organisation des Nations Unies à appuyer sans discrimination les efforts de tous les pays d'Afrique qui se sont engagés dans la difficile mais exaltante voie de l'édification d'un État de droit. UN ويشكل احترام توغو للمؤسسات أساس الديمقراطية والسلام. وأود، باسم حكومتي، أن أدعو جميع شركائنا في اﻷمم المتحدة إلى أن يدعموا دون تمييز جهود كل البلدان اﻷفريقية الملتزمة بانتهاج المسار الشاق ولكن المثمر المفضي إلى حكم القانون.
    L'OIT s'efforce également de renforcer et de consolider l'avancée de la démocratie et de la paix au Guatemala par le recours à des mécanismes favorisant le règlement tripartite des conflits et la mise en place d'un système régissant les relations professionnelles, reposant sur des fondements solides. UN وبالمثل دأبت منظمة العمل الدولية على مواصلة الجهود لتعزيز وتوطيد التحرك نحو الديمقراطية والسلام في غواتيمالا، من خلال آليات تشجع على تسوية المنازعات الثلاثية اﻷطراف وإنشاء نظام صائب للعلاقات العمالية.
    Les citoyens de la Guinée-Bissau n'ont pas encore profité des avantages de la paix et, tant que les prestations et les services gouvernementaux n'arrivent pas jusqu'à eux, il est peu probable qu'ils s'engagent en faveur des principes de la démocratie et de la paix. UN غير أن مواطني غينيا - بيساو لـم يجنـوا بعـد ثمار السلام، وما داموا خارج نطاق الخدمات والمنافـع التي تقدمها الحكومة، فمـن غير المرجـح أن يلتـزموا بمبادئ الديمقراطية والسلام.
    La présidence grecque de l'Union européenne qui commence en janvier 2003 contribuera aux valeurs de la démocratie et de la paix dans tous les aspects de son ordre du jour. UN والرئاسة اليونانية للاتحاد الأوروبي، التي تبدأ في كانون الثاني/يناير 2003، سوف تعزز قيم الديمقراطية والسلام في كل بند على جدول أعمالها.
    M. Valenzuela (Communauté européenne) est d'avis que les récentes élections en Sierra Leone ont été un signe encourageant du progrès de ce pays sur la voie de la consolidation de la démocratie et de la paix. UN 63 - السيد فالِنزوِيلا (الجماعة الأوروبية): قال إن الانتخابات التي جرت مؤخراً في سيراليون تمثل تطوراً إيجابياً في تقدمها نحو توطيد الديمقراطية والسلام.
    À notre avis, nous devons renforcer et suivre étroitement les efforts de l'Organisation en faveur de la démocratie et de la paix. UN ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق.
    Le dialogue institutionnalisé avec le Groupe de Rio est devenu pour nous un élément de renforcement de la démocratie et de la paix. UN والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد