ويكيبيديا

    "démocratie et de transparence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية والشفافية
        
    • ديمقراطي وغير شفاف
        
    À l'évidence, la délégation pakistanaise connaît mal les notions de démocratie et de transparence. UN ومن البديهي أن مفهومي الديمقراطية والشفافية غير مألوفين لدى وفد باكستان.
    À notre avis, il ne serait pas juste d'essayer d'opposer la notion d'efficacité à celles de démocratie et de transparence. UN ونحن نرى، أنه لن يكون من الصواب محاولة وضع مفهوم الفعالية مقابل مفهومي الديمقراطية والشفافية.
    En effet, depuis 1992, les élections présidentielles, législatives et locales se tiennent régulièrement dans le respect des règles de démocratie et de transparence. UN فمنذ عام 1992، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.
    En effet depuis les élections présidentielles, législatives et locales se tiennent régulièrement dans le respect des règles de démocratie et de transparence. UN ومنذئذ، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.
    Non seulement il y a là absence de démocratie et de transparence, mais cela facilite également le veto arbitraire d'un projet de résolution par un État en raison d'intérêts nationaux plutôt qu'internationaux. UN فهذا ليس غير ديمقراطي وغير شفاف فحسب، بل إنه يجعل من اﻷسهل أيضا على الدول أن تمارس حق النقض إزاء مشروع قرار من جانب واحد بسبب مصالح وطنية لا مصالح دولية.
    L'absence scandaleuse de démocratie et de transparence dans le système financier international et dans ses principales institutions est plus manifeste que jamais auparavant. UN إن انعدام الديمقراطية والشفافية المخزي في النظام المالي الدولي ومؤسساته بات أكثر وضوحا من أي وقت مضى.
    Il sied de souhaiter que la nouvelle configuration du Conseil de sécurité reflète le principe d'égalité entre tous les États Membres et que cette réforme respecte les règles de démocratie et de transparence. UN ونأمل أن يعكس الشكل الجديد لمجلس اﻷمن مبدأ المســـاواة بين الدول اﻷعضاء كافة، وأن يحترم هذا الاصلاح قواعد الديمقراطية والشفافية.
    Il y a une contradiction déplorable dans le fait de croire que nous pourrions réformer le système de sécurité en le rendant moins démocratique et plus exclusif, alors que le Groupe des Sept réclame davantage de démocratie et de transparence de la part des institutions financières afin d'édifier une nouvelle architecture financière internationale. UN ومن المؤسف أن نعتقد أن بوسعنا أن نصلح نظام اﻷمن بأن نقلل من ديمقراطيته ونزيد شموليته في وقت تطلب مجموعة السبعة من اﻷجهزة المالية مزيدا من الديمقراطية والشفافية في بناء الهيكل المالي الدولي الجديد.
    Nous voudrions ici réaffirmer encore une fois que toute tentative d'ignorer le droit du Mouvement des pays non alignés de se voir attribuer des sièges permanents au sein du Conseil de sécurité ne saurait être acceptable pour le Mouvement, et, par conséquent, ne saurait être considérée comme respectueuse des principes de démocratie et de transparence. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد أن أية محاولة لتجاهل حق حركة عدم الانحياز في المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا يمكن قبولها من الحركة، وبالتالي لا تنسجم مع مبدأ الديمقراطية والشفافية.
    Le royaume du Maroc continue de faire la preuve qu'il n'a nullement la volonté politique de respecter les accords de l'ONU ou le droit international ni d'autoriser la tenue d'un référendum sur l'autodétermination avec des garanties de démocratie et de transparence. UN وتواصل المملكة المغربية عدم إبداء إرادة سياسية لاحترام اتفاقات الأمم المتحدة أو القانون الدولي، أو للسماح باستفتاء يجري بشأن تقرير المصير مقترن بضمانات متمثلة في الديمقراطية والشفافية.
    Les élections se sont tenues dans les délais prévus par la Constitution dans l'ensemble du pays et à l'étranger, dans une atmosphère de démocratie et de transparence, avec un taux de participation supérieur à celui escompté. UN لقد جرت هذه الانتخابات في موعدها المحدد دستوريا وفي جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية وخارجها في أجواء من الديمقراطية والشفافية وبإقبال جماهيري فاق كل التوقعات.
    Au demeurant, l'efficacité de notre Organisation serait encore renforcée avec la participation effective de tous les États Membres, en vue de consolider notre institution multilatérale qui, elle aussi, a besoin de plus de démocratie et de transparence dans l'exécution de son mandat. UN وبالفعل، يمكن أن تكون فعالية منظمتنا، أكبر بالمشاركة الكاملة للدول الأعضاء كافة بهدف تعزيز مؤسستنا المتعددة الأطراف، التي تحتاج إلى المزيد من الديمقراطية والشفافية في أداء ولايتها.
    Ils ont félicité l'Inde d'avoir autorisé la société civile nationale à participer au suivi de ces conclusions et recommandations, ce qui témoignait de son esprit de démocratie et de transparence. UN وأثنت على الهند لسماحها لمؤسسات المجتمع المدني الوطنية بالمشاركة في متابعة تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، الأمر الذي يدل على روح الديمقراطية والشفافية التي تتحلى بها الهند.
    Sa capacité de décision et d'action continue d'être l'otage des déséquilibres qui existent dans la composition et la structure de cet organe, dans l'institution anachronique et antidémocratique du veto, dans le recours illimité à ce dernier et dans le manque de démocratie et de transparence du Conseil. UN ولا تزال قدرة مجلس اﻷمن على إصدار القرارات واتخاذ اﻹجراء اللازم رهينة، نتيجة للخلل القائم في تكوين ذلك الجهاز وهيكله وتقليد حق النقض الذي عفا عليه الزمن والمناهض للديمقراطية، واستخدام ذلك الحق بلا قيود، وافتقار إجراءات المجلس إلى الديمقراطية والشفافية.
    Dans une large mesure, les promesses des pays développés d'accroître l'aide publique au développement, de mettre en place un système commercial plus axé sur le développement, d'élargir l'allègement de la dette et de garantir plus de démocratie et de transparence dans la prise de décisions et la fixation des normes au niveau international n'ont pas été tenues. UN وإلى حد كبير لا يزال لا يتم الوفاء بالوعود التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإنشاء نظام تجاري أكثر توجها نحو التنمية، وتوسيع تخفيف عبء الديون وزيادة الديمقراطية والشفافية في صنع القرار الدولي ووضع القواعد.
    L'échec des plusieurs États dans leur tentative pour atteindre les objectifs du Millénaire est, dans une très large mesure, le résultat de problèmes structuraux tels que le système commercial international inéquitable et injuste et le manque de démocratie et de transparence dans les systèmes économiques et financiers internationaux. UN ويعتبر تقصير كثير من الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلى درجة كبيرة نتيجة المشاكل الهيكلية مثل النظام التجاري الدولي غير المنصف وغير المتكافئ، والافتقار إلى الديمقراطية والشفافية في النظم المالية والاقتصادية الدولية.
    La pauvreté, la faim, le sous-développement et l'incapacité de nombreux États à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont liés dans une grande mesure à des problèmes structurels, au système inégal et injuste d'échanges commerciaux internationaux et à l'absence de démocratie et de transparence du système financier et économique international. UN وأضاف أن الفقر والجوع والتخلف وعدم قدرة العديد من الدول على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت إلى حدٍ كبير مرتبطة بمشاكل بنيوية، كنظام التجارة الدولية غير العادل وغير المتكافئ وغياب الديمقراطية والشفافية في مجال التمويل الدولي والنظام الاقتصادي.
    District Commune Le droit des femmes d'être électrices et éligibles a été exercé maintes fois à tous les niveaux et dans toutes les couches sociales conformément au principe de démocratie et de transparence des élections. UN 114 - تم تطبيق حق المرأة في التصويت والأهلية للانتخاب على نطاق واسع وعلى جميع المستويات والشرائح الاجتماعية بما يتفق مع مبدأ الديمقراطية والشفافية في الانتخابات.
    15. Le Comité de l'information a un rôle central à jouer pour ce qui est d'orienter l'action de l'Organisation dans le domaine de l'information. La délégation syrienne est convaincue qu'il continuera à remplir sa tâche avec satisfaction puisqu'il est attaché aux principes de démocratie et de transparence et que ses activités sont guidées par l'esprit de coopération et la souplesse. UN ١٥ - وقال إن لجنة اﻹعلام تؤدي دورا مركزيا في توجيه أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام وإن وفده على ثقة من أنها ستواصل تنفيذ مهامها بطريقة مرضية، بفضل التزامها بمبادئ الديمقراطية والشفافية وروح التعاون والمرونة التي تدفع أنشطتها.
    Non seulement il y a là absence de démocratie et de transparence, mais cela facilite également le veto arbitraire d'un projet de résolution par un État en raison d'intérêts nationaux plutôt qu'internationaux. UN فهذا ليس غير ديمقراطي وغير شفاف فحسب بل إنه يجعل من اﻷسهل أيضا على الدول أن تمارس حق النقض إزاء مشروع قرار من جانب واحد بسبب مصالح وطنية لا مصالح دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد