ويكيبيديا

    "démocratie et du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية والتنمية
        
    Citoyens, entreprises et États : dialogue et partenariats pour la promotion de la démocratie et du développement UN المواطنون والمؤسسات والدول: الحوار والشراكات من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية
    Ces programmes sont également fort intéressants, car ils concernent notamment la possibilité d'intégration régionale sous le signe de la démocratie et du développement. UN وتلك البرامج تثير الاهتمام أيضا ﻷنها تتعلق، في جملة أمور، بإمكانية تحقيق التكامل اﻹقليمي تحت راية الديمقراطية والتنمية.
    L'ONU a joué et joue un rôle prépondérant dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion de la démocratie et du développement. UN لقد قامت الأمم المتحدة وستقوم بدور رائد في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز الديمقراطية والتنمية.
    Ces séminaires, qui ont réuni des journalistes, des représentants d'organisations non gouvernementales et des représentants des gouvernements des régions, ont permis d'examiner les questions de la liberté d'expression dans le contexte des activités de la presse et des problèmes de la démocratie et du développement. UN وشارك في هذه الحلقات صحافيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية وموظفون حكوميون من بلدان كل منطقة، حيث أتاحت فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بحرية التعبير في ممارسة الصحافة، ومشاكل الديمقراطية والتنمية.
    3. Le Gouvernement de Sa Majesté met tout en œuvre pour réaliser les objectifs interdépendants de la démocratie et du développement. UN 3- إن حكومة صاحب الجلالة ملتزمة بتعزيز أهداف الديمقراطية والتنمية على نحو متبادل.
    Assurer la primauté du droit et administrer la justice de façon équitable et efficace, telles sont les pierres angulaires de la démocratie et du développement. UN ويمثل صون سيادة القانون وادارة شؤون العدالة بانصاف وكفاءة ركنين أساسيين من أركان الديمقراطية والتنمية .
    Dans notre société, le refus du droit à l'éducation nuit à la cause de la démocratie et du développement social ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي داخل مجتمعاتنا، يؤدي الحرمان من التعليم إلى الإضرار بقضية الديمقراطية والتنمية الاجتماعية وكذلك بالسلام والأمن الدوليين.
    En d'autres termes, la promotion et la protection de la liberté religieuse, de la tolérance et de la non-discrimination sont étroitement liées, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, à la promotion de la démocratie et du développement. UN وبعبارة أخرى فإن تعزيز وحماية حرية الدين والتسامح وعدم التمييز مرتبطان ارتباطا وثيقا، كما أشار إلى ذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا، بتعزيز الديمقراطية والتنمية.
    Pour aboutir dans cette tâche, qui ne connaît pas de limite, il faut que les droits de l'homme s'édifient autour d'axes qui leur sont complémentaires et agissent réciproquement, comme c'est le cas de la démocratie et du développement. UN ولتحقيق هذه المهمة، التي لا تعرف حدودا، يجب علينا ضمان إقامة حقوق اﻹنسان حول المحاور التي تكملها وتتفاعل معها، كما هو الحال بين الديمقراطية والتنمية.
    Cette prorogation permettra de former davantage la force de police nationale et de renforcer sa capacité d'assurer la stabilité, une stabilité qui permettra l'épanouissement de la démocratie et du développement. UN وهذا التمديد سيساعد على مواصلة تدريب قوة الشرطة الوطنية وتعزيز قدرتها على تأمين الاستقرار الذي يمكن أن تزدهر في إطاره الديمقراطية والتنمية.
    Pour promouvoir efficacement la coopération internationale en faveur de la démocratie et du développement, il faut dégager un nouveau consensus sur le financement du développement. UN وفي سبيل دفع عجلة التعاون الدولي من أجل الديمقراطية والتنمية دفعــا مجديــا، يقتضي اﻷمر إيجاد توافق جديد بين اﻵراء حول تمويل التنمية.
    Cette séance mettra en exergue le rôle que l'ONU peut et doit jouer pour prévenir la survenance de conflits dans ce continent où les progrès remarquables accomplis sur la voie de la démocratie et du développement coexistent avec un nombre toujours trop grand de discordes, de maladies et de malheurs. UN وسيبرز هذا الاجتماع الدور الذي يمكن أن تضطلع به بل وينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في منع الصراعات في قارة تشهد تقدما مذهلا صوب الديمقراطية والتنمية باﻹضافة الى قدر مفرط من الشقاق والمرض والبؤس.
    Je renouvelle donc mon appel aux autorités et aux chefs politiques haïtiens pour qu'ils négocient dans un esprit de tolérance et de réconciliation afin de parvenir à un accord qui permette à leur pays de repartir sur la voie de la démocratie et du développement. UN ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية.
    Dans de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies, la consolidation de la démocratie et du développement humain durable passe par le développement de l'éducation civique, qui fait mieux connaître les droits et les devoirs respectifs des citoyens et des institutions d'État. UN يتطلب توطيد الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة، في العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، تعزيز التربية الوطنية من أجل إيجاد وعي عريض بحقوق المواطنين وبمسؤوليات المؤسسات الحكومية.
    585. L'Algérie s'est dite confiante que le Togo continuerait de progresser sur la voie de la démocratie et du développement économique et social. UN 585- وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن تواصل توغو إحراز التقدم في طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Tunisie estimait que la communauté internationale devait soutenir le Togo dans ses efforts et sa détermination à poursuivre des réformes allant dans le sens de la démocratie et du développement. UN وأعربت تونس عن اعتقادها بأن على المجتمع الدولي أن يدعم توغو في جهودها وتصميمها على المضي قدماً بإصلاحاتها من أجل الديمقراطية والتنمية.
    Nous espérons également que l'ONU parviendra à renforcer son action humanitaire et civile en faveur de la population iraquienne, de façon à participer à la renaissance de cette nation par la voie de la démocratie et du développement. UN ونأمل أيضا أن تتمكن الأمم المتحدة من زيادة تعزيز دورها الإنساني والمدني الفعال لصالح الشعب العراقي من أجل الإسهام في إحياء تلك الدولة من خلال الديمقراطية والتنمية.
    C'est la raison pour laquelle nous soutenons les efforts déployés par le Secrétaire général au nom de la démocratie et du développement et nous applaudissons à la contribution originale, dans cette affaire, du Conseil économique et social. UN ولهذا السبب، فإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الديمقراطية والتنمية ونشيد بمساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأصيلة.
    Ces élections, bien entendu, ne marquent pas la fin du chemin, mais elles constitueront un tournant important dans l'histoire de la République démocratique du Congo et mettront le pays sur la voie de la démocratie et du développement économique et social. UN وليست الانتخابات بالطبع هي الخطوة الأخيرة في هذا المسعى ، إلا أنها ستشير إلى نقطة تحول هامة في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتضع البلد على طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Lorsqu'une société n'accorde pas à l'égalité des sexes l'attention qui lui est due, il s'ensuit un déséquilibre et les fondements de la démocratie et du développement humain sont détruits. UN 4 - وسيؤدي عدم الاهتمام بالمساواة بين الجنسين إلى اختلال التوازن وتقويض أسس الديمقراطية والتنمية البشرية في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد