Fait à présent universellement reconnu, la sécurité est indispensable pour protéger la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que pour promouvoir le développement. | UN | من المسلم به عالميا الآن أن الأمن شرط لا غنى عنه من أجل حماية الديمقراطية وحقوق الإنسان إضافة إلى النهوض بالتنمية. |
La démocratie et les droits de l'homme sont deux des principes les plus sacrés de la Charte des Nations Unies et ils ont toujours été à l'ordre du jour des conférences des Nations Unies. | UN | إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مبدآن من أقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يحتلان دائما مكانة عالية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
La démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
La région permet de mieux comprendre comment la démocratie et les droits de l'homme sont appliqués dans les Etats qui connaissent une transformation démocratique. | UN | إن هذه المنطقة توفر التبصر اﻷكبر في كيفية تنفيذ الديمقراطية وحقوق الانسان في الدول التي تمر بتحول ديمقراطي. |
La démocratie et les droits de l'homme sont intimement liés au développement, plus particulièrement au développement des ressources humaines. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين الديمقراطية وحقوق الانسان وبين التنمية، ولاسيما تنمية الموارد البشرية. |
La démocratie et les droits de l'homme constituent un des trois grands thèmes prioritaires de la stratégie suédoise d'aide au développement. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان إحدى أولويات المواضيع الأساسية الثلاثة لتعاون السويد في المجال الإنمائي. |
Le Pakistan n'est pas en position de nous donner des leçons sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ولا يمكن لباكستان أن تلقننا دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La démocratie et les droits de l'homme axés prioritairement sur les jeunes constituent le point de départ naturel de toutes les activités conjointes de l'organisation. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان مع التركيز على الشباب نقطة الانطلاق الطبيعية لكل عمل مشترك تضطلع به المنظمة. |
Un tiers environ de ses projets dans ce domaine sont destinés à favoriser la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وقد صُمم حوالي ثلث مشاريع التعاون الإنمائي النمساوية لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En Côte d'Ivoire, nous avons fermement défendu la démocratie et les droits de l'homme. | UN | في كوت ديفوار، وقفنا بحزم من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La démocratie et les droits de l'homme ne sont pas des valeurs relatives qui dépendent de la géographie, de l'appartenance ethnique, de la religion ou du développement économique. | UN | لا تمثل الديمقراطية وحقوق الإنسان قيما نسبية ترتهن بالجغرافيا، أو الانتماء العرقي، أو العقيدة أو التنمية الاقتصادية. |
Objectif 4 : Promouvoir la démocratie et les droits de l'homme en Afrique centrale par l'intermédiaire du Centre sous-régional de Yaoundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
Il est communément admis que la démocratie et les droits de l'homme sont interdépendants et inséparables. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطتان ولا تنفصلان. |
Nous avons appris que la démocratie et les droits de l'homme sont essentiels à la vie et à la dignité de tous les êtres humains. | UN | ولقد تعلمنا أن الديمقراطية وحقوق الإنسان أساسية لحياة البشر وكرامتهم. |
Les missions d'observation des élections de l'UE soutiennent la démocratie et les droits de l'homme dans un esprit de coopération avec les pays partenaires. | UN | وإن بعثاته لمراقبة الانتخابات تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان بروح من التعاون مع البلدان الشريكة. |
Les raisons pour lesquelles le Conseil de l'Europe insiste tant sur la démocratie et les droits de l'homme sont suffisamment claires. | UN | والأسباب التي تحدو بمجلس أوروبا إلى التركيز بشدة على الديمقراطية وحقوق الإنسان، غنية عن البيان. |
Ainsi, 20 jours de travail ont été perdus et deux ateliers sur la démocratie et les droits de l'homme ont dû être interrompus. | UN | ونتج عن ذلك فقد 20 من أيام العمل وتعليق حلقتين تدريبيتين عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le lien entre la démocratie et les droits de l'homme va de soi. | UN | والصلة بين الديمقراطية وحقوق اﻹنسان صلة بديهية. |
En application de la résolution 2003/36 de la Commission, le HCDH organise un deuxième séminaire sur le thème < < Démocratie et état de droit > > , au cours duquel des experts approfondiront l'étude de l'interdépendance entre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وعملاً بقرار اللجنة 2003/36، تنظم المفوضية حالياً حلقة دراسية ثانية للخبراء عن موضوع " الديموقراطية وسيادة القانون " ، وذلك لمواصلة النظر في مسألة الترابط بين الديموقراطية وحقوق الإنسان. |
Son but est de consolider le mouvement des citoyens pour la paix et la réunification de la péninsule coréenne et intensifier nos activités de solidarité internationale pour promouvoir la démocratie et les droits de l'homme en Asie. | UN | فهي تهدف إلى تعزيز حركة المواطنين من أجل السلام في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها وإلى تكثيف أنشطتنا التضامنية الدولية لحفز النمو الديمقراطي وحقوق الإنسان في آسيا. |