Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, soutient qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. | UN | وأخيرا تدّعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda, respectivement. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
La composante appui continuera d'assister les forces armées de la République démocratique du Congo dans le cadre d'opérations conjointes, à concourir à l'élaboration d'un programme national de renforcement des capacités du personnel et d'utilisation accrue de la formation en ligne. | UN | وسيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل القيام بالعمليات المشتركة، ووضع برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين وزيادة استخدام منهجيات التعلم الإلكتروني. |
Par ailleurs, elle aimerait savoir comment il envisage d'appuyer la République démocratique du Congo dans le cadre de sa coopération avec la CPI. | UN | وتساءلت أيضا كيف ينوي دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Activités de la République démocratique du Congo dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | جهود جمهورية الكونغو الديمقراطية في إصلاح قطاع الأمن |
Si le progrès institutionnel se poursuit au niveau national, notamment en ce qui concerne la législature, des problèmes majeurs continuent de se poser à la République démocratique du Congo dans pratiquement tous les domaines. | UN | وفي حين يستمر إحراز تقدم مؤسسي على الصعيد الوطني، بما في ذلك ما يتعلق بالهيئة التشريعية، هناك تحديات كبرى تواجه جمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع المجالات تقريبا. |
Le Comité souhaiterait recevoir la réponse de la République démocratique du Congo dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre. | UN | وتود اللجنة تلقي رد جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعد لا يتجاوز30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
Elle souhaiterait en outre obtenir des précisions sur son programme de visites en République démocratique du Congo dans les mois à venir. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن برنامج زيارته لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الشهور المقبلة. |
Enfin, nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle appuie le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo dans la reconstruction de leur pays au bénéfice de tout le peuple congolais. | UN | أخيرا، نهيب بالمجتمع الدولــي أن يدعم حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعمار بلدهما لصالح الشعب الكونغولي بأسره. |
La communauté internationale doit maintenant apporter son aide à la population de la République démocratique du Congo, dans ses initiatives de redressement économique et de consolidation de la démocratie et de l'obligation redditionnelle dans son pays. | UN | واﻵن يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في جهوده الرامية إلى إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد الديمقراطية والمساءلة في بلده. |
Il exige de surcroît que les membres de tous les groupes armés soient immédiatement et définitivement démobilisés et déposent les armes, et appelle au rétablissement de l'autorité du Gouvernement de la République démocratique du Congo dans l'est du pays. | UN | ويطالب مجلس الأمن كذلك بتفكيك كل الجماعات المسلحة فورا وبشكل دائم وبإلقاء سلاح أفرادها، ويدعو إلى استعادة سلطة الدولة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
On trouvera de plus amples précisions sur le cas de la République démocratique du Congo dans un autre rapport que je dois aussi présenter qui porte sur la MONUSCO. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقريري عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les services consultatifs ont permis d'épauler l'Angola et la République démocratique du Congo dans la préparation et la conduite effective de recensements de la population et de l'habitation et d'aider le Botswana à adopter une loi nationale sur les statistiques. | UN | ودعمت الخدمات الاستشارية أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في التحضير للاضطلاع بتعدادات السكان والمساكن والالتزام به؛ وساعدت تلك الخدمات بوتسوانا على اعتماد قانونها الإحصائي. |
Le rôle important de la République démocratique du Congo dans le cycle des opérations de blanchiment | UN | دال - أهمية جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورات غسل الأموال |
Ils ont appelé les parties congolaises et celles qui ont une influence sur elles dans la région à faire le nécessaire en vue de la formation d'un gouvernement transitoire en République démocratique du Congo dans les plus brefs délais. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف الكونغولية وتلك الأطراف التي لها نفوذ عليها في المنطقة أن تحرص على تشكيل حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن. |
Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo dans la région et exprimé leur soutien sans réserve à la MONUC à ce propos. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه المنطقة وأعربوا عن كامل دعمهم للبعثة في هذا الخصوص. |
De même, nous nous félicitons des évolutions positives en cours en République démocratique du Congo, caractérisées, notamment, par la mise en place des institutions de la transition et le déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo dans l'Ituri. | UN | ونرحب أيضا بالتطورات الإيجابية الجارية حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأبرزها بصفة خاصة إنشاء المؤسسات المؤقتة ونشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة إيتوري. |
D'appuyer le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en République démocratique du Congo dans l'exécution de ses programmes et activités; | UN | - دعم المكتب التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال تنفيذ برامجه وأنشطته؛ |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente décision d'autoriser un important décaissement du Fonds pour la consolidation de la paix au profit de la République démocratique du Congo dans le but de lutter contre la violence sexuelle. Ceci est un premier exemple des efforts renouvelés faits pour que le Fonds joue un rôle de catalyseur. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام. |