Les membres du Conseil se sont félicités des améliorations récentes apportées aux relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتحسن الذي طرأ مؤخرا على العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Envoyé spécial du Président pour la République démocratique du Congo et le Burundi | UN | المبعوث الخاص للرئيس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي |
Par ailleurs, le massacre de 160 réfugiés à Gatumba le 14 août 2004, à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi, qui a provoqué une indignation générale, a exacerbé une situation déjà fragile dans cette région des Grands Lacs. | UN | أشعلت مذبحة 160 لاجئا في غاتومبا في 14 آب/ أغسطس 2004 على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي شرارة سخط واسع النطاق وأدت إلى تفاقم حالة حرجة بالفعل في ذلك الجزء في البحيرات الكبرى. |
Il se félicite de l'initiative du Secrétaire général concernant les relations de bon voisinage et la coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وأعلن عن ترحيب بلده بمبادرة الأمين العام الخاصة بعلاقات حُسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأوغندا. |
En outre, les efforts déployés par le Conseil concernant la Sierra Leone, la République démocratique du Congo et le Burundi ont permis une amélioration générale sur le terrain et ouvrent maintenant la voie à une paix réelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نجم عن جهود المجلس في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تحسنا كبيرا على أرض الواقع مما يوفر الآن فرصا للسلام الحقيقي. |
Le déploiement de la brigade de la MONUC au Sud-Kivu permettra à la Mission d'améliorer son dispositif de dissuasion le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | وسيسمح الانتشار الكامل للواء كيفو الجنوبية التابع للبعثة باتخاذ الأخيرة لموقف رادع أفضل على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
:: Création d'un lien opérationnel avec l'Opération des Nations Unies au Burundi pour la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo et le Burundi | UN | :: إقامة صلة تشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي في مجال رصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي |
Création d'un lien opérationnel avec l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) aux fins de la surveillance des mouvements transfrontières de combattants entre la République démocratique du Congo et le Burundi | UN | إقامة صلة تشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي في مجال رصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي |
La République démocratique du Congo et le Burundi ont mené à bien des élections historiques et de nombreux pays sont progressivement sortis de l'ombre des conflits pour s'engager activement dans un travail de reconstruction après le conflit. | UN | فقد أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بنجاح انتخابات تاريخية. وخرجت بلدان كثيرة تدريجيا من ظلال الصراع واضطلعت بنشاط بأعمال الإعمار بعد انتهاء الصراع. |
Pour ces raisons, le Groupe n'a pas pu mener deux évaluations sur le terrain d'une importance cruciale, l'une le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Soudan, l'autre le long de la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi, la Tanzanie et la Zambie, une zone dans laquelle il souhaitait évaluer divers secteurs sur les rives du lac Tanganyika. | UN | ولهذه الأسباب لم يتمكن الفريق من إجراء تقييمين ميدانيين رئيسيين، أحدهما على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، والآخر على طول الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، حيث كان الفريق يود تقييم مناطق شاطئية معينة حول بحيرة تانغانيكا. |
La troisième réunion trimestrielle de mes Représentants spéciaux pour la République démocratique du Congo et le Burundi doit avoir lieu au début d'octobre. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الفصلي الثالث لممثليَّ الخاصين لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي في أوائل تشرين الأول/أكتوبر. |
- La République démocratique du Congo et le Burundi | UN | - جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي |
La nature du travail de la Division tient aussi au fait que la région regroupe trois pays où l'ONU conduit ou codirige des opérations de maintien de la paix, à savoir le Soudan, la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | 69 - وترتبط طبيعة عمل الشعبة أيضاً بكون المنطقة تضم ثلاثة بلدان تقود فيها الأمم المتحدة عمليات لحفظ السلام أو تشارك في قيادتها، وهي تحديداً السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
Les deux délégations ont convenu de conclure dans les meilleurs délais un accord de normalisation et de coopération en matière de sécurité entre la République démocratique du Congo et le Burundi. | UN | 10 - اتفق الوفدان على الإسراع في أقرب وقت بإبرام اتفاق لتطبيع العلاقات والتعاون في المجال الأمني بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que ses Représentants spéciaux pour la République démocratique du Congo et le Burundi coordonnent les activités de la MONUC et de l'ONUB, notamment : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام ممثليه الخاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بتنسيق أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
La mission du Conseil de sécurité a constaté que les principales difficultés que doivent surmonter la République démocratique du Congo et le Burundi sont sensiblement les mêmes pour les deux pays et tiennent à la nécessité d'accélérer la mise en œuvre des derniers points du programme d'action de transition afin de tenir des élections crédibles, capables d'ouvrir la voie à une paix et à une stabilité durables. | UN | 47 - وجدت بعثة مجلس الأمن أن التحديات الرئيسية التي تواجه كلا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي متشابهة إلى حد يدعو للدهشة: وهو الحاجة إلى تسريع تنفيذ الجوانب المعلقة من خطة العملية الانتقالية التي ترمي إلى تنظيم انتخابات ذات مصداقية تؤدي إلى تحقيق الاستقرار والسلام الدائم. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que ses Représentants spéciaux pour la République démocratique du Congo et le Burundi coordonnent les activités de la MONUC et de l'ONUB, notamment : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام ممثليه الخاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بتنسيق أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
c) La poursuite du dialogue entre les autorités de la République démocratique du Congo et le Burundi, dans l'espoir que ce dialogue conduira à une normalisation permanente des relations entre les deux pays; | UN | (ج) الحوار المستمر بين سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وتعرب عن أملها في أن يؤدي هذا الحوار إلى إعادة العلاقات الطبيعية بين البلدين بشكل دائم؛ |
D'autres informations font état de l'organisation en cours d'un commandement conjoint FDD-FNL et d'un couloir des FDD entre le Sud-Kivu (République démocratique du Congo) et le Burundi pour établir le pont avec les FDD opérant traditionnellement au nord-ouest du Burundi. | UN | وأفادت معلومات أخرى بتنظيم قيادة مشتركة لقوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية وبقيام قوات الدفاع عن الديمقراطية بفتح ممر بري بين جنوب كيفو (جمهورية الكونغو الديمقراطية) وبوروندي للارتباط بقوات التحرير الوطنية التي تعمل عادة في شمال غرب بوروندي. |
À l'évidence, toute détérioration de la situation sécuritaire en République démocratique du Congo, s'accompagnant d'un important afflux des réfugiés, aurait de graves répercussions humanitaires non seulement pour la République démocratique du Congo et le Burundi, mais pour la région tout entière. | UN | 40 - ومن الواضح أن المزيد من التدهور في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يصحبه تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين، لن تكون له عواقب إنسانية وخيمة على جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي فحسب، بل أيضا على المنطقة ككل. |